看完它,你會發現:還能用漢字是多麼的幸運!_風聞
润飞工作室-公众号:润飞工作室2020-02-20 00:30
廢除表意文字,走向表音文字是20世紀東亞的潮流,幾乎所有漢字圈國家都這麼走。主要原因是現代活字印刷,打字機,電報,計算機這一系列信息交流的重要發明,這段時間表意文字的日子是非常難過的,輸入成本遠高於表音文字。特別是1945~60的時間窗口,東亞的政治鉅變提供了改革的契機,越南朝鮮韓國都確立了表音文字的國策並且推行,日本縮減常用漢字到兩千個,我國則是執行了漢語拼音化和簡化字。
對於大部分普通國人來説,沒有經歷過別國人落指如飛頃刻成章,而自己需要在一大堆字形裏挑挑撿撿的中文打字機時代,也沒有經歷過別國人幾十個字符包辦一切,自己這邊單是加載字庫就需要內存翻幾倍的原始計算機時代,就連別國人不需要學習上手就用,自己要想高速打字先背幾個月字根的五筆時代也沒有什麼印象。不少中國人不僅不瞭解別人的歷史,也不瞭解自己的歷史,所以除了民族主義臆想,很難理解為什麼二十世紀上半葉全世界有識之士都一邊倒的主張廢除表意文字,支持表音文字。以至於某些90年代才會寫漢字的某港人,無知的嘲笑簡體為“can ti”。
**改表音文字的原因對比一下打字機就知道了。**從1890到1990差不多一百年的時間裏,打字機是唯一能快速輸入文字,處理商業和政府公文,進行寫作和記錄的主流工具。然而它的問題是機械結構複雜度有限,所以只適合字符少的表音文字,而不可能適合成千上萬字的表意文字。在表音文字化以後,原先的表意文字語言也都紛紛造出了打字機,趕上了這一潮流:

日語假名打字機

越南語打字機

韓語諺文打字機
而如果堅持表意文字,在機械打字機時代是這麼一種畫風,由幾十個鍵的鍵盤變成了幾千個字的鍵盤,複雜度高出兩個數量級。上至活字印刷出書出報,下至打字電報電傳,數量繁多的表意文字都是巨坑。活字印刷發明800年後道光年間的中文報紙還在用雕版印刷,而古登堡的鉛活字50年即傳遍歐洲,差距就在文字數量上。

90年代出口外國的中文打字機
在早期電腦時代堅持表意文字則是這樣的畫風。聯想公司在80年代的漢字輸入卡一張幾千人民幣,相當於普通工人幾年不吃不喝的工資,現在的幾十萬元。按照官方匯率的話比當時的PC或者Mac本身售價還要貴兩倍——即使這樣,還是國家科技進步一等獎,因為沒有更好的選擇了。

聯想起家的漢卡
因為這些原因,**越南朝鮮韓國一代人的時間裏都成功廢除表意文字轉向了表音文字。**日本其實也完成了表音轉向,只是由於在戰前就有並行的的表音假名書寫系統,可以直接適應科技要求,所以沒有通過廢除漢字推進新書寫體系的急迫需要。但在處理信息的時候,該不用漢字的時候就可以一個字不用,比如説從1854年電報機引入到日本一直到1988年,日本的電報都是純片假名,國外記者新聞稿電傳回來就是全文假名,1994年開始才有漢字電報。日本的“郵政之父" 前島密在1866年就因此寫了個摺子上奏,“西洋諸國の如く音符字(假名字)を用ひて教育を布かれ漢字は用ひられす終”。再比如早期計算機容量有限,日本的程序遊戲就經常不帶漢字字庫純假名錶示,毫無理解問題。
有很多人以為表音文字有重音歧義問題,但這是強行用表音文字拼寫與口語脱節的書面語結果。如果用表音文字拼寫口語是不會有問題的,現存的活語言無論哪種,口語聲音交流沒有嚴重歧義都是起碼要求。而如果書面語和口語真的嚴重脱節了,一般這意味着書面語佶屈聱牙難學難用本身就要改了——言文不一致,同時學一套不能唸的和一套不能寫的,那是中世紀按教育水平區分貴族平民的法子,現代普及教育的時候還這麼搞是有多少空閒時間。
舉個例子:
問:dajiahao,大家好。也可以説。打假好。打架好。打家好。搭架好。打加號。這樣不會歧義嗎?
答:Nǐ hǎo! Wǒ bú shì gùyì gēn nǐ táigàng, dàn shì zhè yàngzi hǎoxiàng yě hái hǎo……

日本的純假名電報

純假名遊戲…這貨是1983年出品的文字冒險遊戲
真的例外是中國大陸當年的漢語拼音化沒有推行到底,現在也沒有一個並行的表音文字書寫方案。這個問題實際上是因為文字處理設備和需求在國內普及的太晚了,中文打字機和漢卡對國人來説都是傳説,五筆時期買得起電腦熟練打字的也沒有多少人。對多數識字的人而言,文字記錄在加入WTO的幾年之內直接從鐵筆蠟紙手抄油印進化到了拼音智能輸入法,而不是和機械鍵盤打一百年交道的過渡,因此表音化表現不出太大優點。所以漢語表音文字化始終是一小撮知識分子在提,落到實處的也就是便於手抄的第一批簡化字。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
漢字文化圈裏各家的做法如下,可以説一百年間堅持漢字沒廢過的才是稀有動物了:
-----------廢到一半沒成功的-----------
**中國大陸:**毛澤東在1952年提出,“文字必須改革,要走世界文字共同的拼音方向,在實現拼音化以前,必須簡化漢字,以利於目前應用。”到1985年國務院將中國文字改革委員會改名為國家語言文字工作委員會為止,漢語拼音化是高層知識分子的共識,然而除了漢語拼音方案未能實際推行。
**日本:**1946年正式提出廢止漢字,作為過渡使用將語言中的上萬漢字縮減到1850字的當用漢字。1956年國語審議會提出漢字假名混合表記為基礎,停止廢除漢字議題。
---------廢了的和不以漢字作為主要記錄方式的----------
**香港:**官方語言為英語,1987年後政府才有法律義務提供中文文件。
**澳門:**官方語言為葡萄牙語,1992年中文列入官方語言。
**馬來西亞:**官方語言為馬來語。
**新加坡:**先後以英語/馬來語(和馬來西亞蜜月時期)/英語為主要交流語言,現行教育裏英文為第一語言,馬來語/漢語/泰米爾語作為民族語使用。
日據朝鮮:實行日語教學,1945年時達到65%日語識字率,同期韓語識字率22%;
**朝鮮:**1949年北朝鮮臨時人民委員會在識字運動中使用諺文廢除漢字至今,之後漢字僅做選修課程瞭解知識工具之用。
**韓國:**1948年施行《諺文專用法》規定政府公文以諺文書寫,漢字僅做標註。1970年發佈漢字廢止宣言從教科書中移除漢字,之後漢字雖有反覆也僅作選修課程,隨新一代不通漢字的韓國青年成長,報刊書籍中的漢字逐漸絕跡。
**法屬越南:**1917年起,法國規定小學教授羅馬字越南語和法語,中學大學學習法語,漢字淡出官方教育。
**北越:**1945年阮朝滅亡北越獨立,國語字(羅馬字拼寫越南語)成為列入憲法的官方文字,漢字拼寫正式廢止。
南越:1975年前保留中學漢文科,滅亡後停辦。
---------沒有試圖廢過的----------
**台灣:**1945年日語識字率70%,中文識字率小於20%。為此台灣從民族主義出發推行國語化運動,花費十年時間中文識字率在1956年方達到71%。之後台灣又由於政治原因拒絕漢字簡化與拼音化,停止了民國時期文化界自發的文字改革努力。
台灣靠找各種替代品熬過去,商業來往和科研交流上英文寫作和打字是必修課,中文打字也勉強鋪開普及。中文譯碼電報不好使是公認的,所以五六十年代很早普及了郵局傳真電報直接傳圖像,然後70年代市內電話,80年代個人傳真機,等到90年代就有電腦輸入法和電子郵件可用了。
但是台灣引進的美國先進電報機都是英文26鍵,遇到中文電報來回譯碼就坑爹了,於是1967~68年台灣引進日本設備在各地電信局開辦傳真電報業務,1971年開辦市內轉發傳真業務,通過模擬圖像傳輸傳老蔣毛筆手跡。中文打字機的改良和電子化一直是重要問題,1969年何應欽在國民黨中央十次全會提出”致力研究中文打字機之改良,以求結構簡化“。1976年台灣出現52字母檢索的形意檢字法,1978年簡化為兼容26鍵的倉頡輸入法,1980年推出可據此輸入中文的電腦,至今倉頡仍是廣泛安裝的繁體輸入法之一。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
**越南為對抗中國廢除漢字是最好笑的笑話之一。**最早越南的民族主義者是封建王朝殘餘,正是他們主張高雅的漢字書寫配合自創喃字教化民眾,和法國殖民者推行的法語和羅馬字越南語堅決鬥爭了二三十年,寫國語字斥做親法通敵。結果嘛,下場和在大清主張“以忠信為甲冑,以禮儀為幹櫓”的那批人沒什麼區別。
然後第二批民族主義者是留學維新派,提倡嚮明治維新學習,主張現代化救亡圖存。這批人從實際出發,認為表音文字和言文一致有利於教育普及,實現民主化和現代化,最終實現抗法自立的目標。所以他們不再抗拒使用侵略者的文字,不再反對越南語羅馬字化,同時開始積極用國語字辦報,寫書,出版來普及越南語和越南民族文化。相同的主張找找中國同期留日學者比如魯迅,錢玄同,瞿秋白,蔡元培等人的言論能找到幾乎一樣的,畢竟誰都能理解當時打字出書辦報掃盲到底是漢字喃字好使還是字母好使。越南的言文一致,在中國叫做白話文運動。
而他們比較幸運的是法國殖民當局在堅決打擊第一批使用漢文的民族主義者的同時推動國語字作為替代,客觀上幫助他們普及了表音文字也壓制了反對意見。從1907年河內的東京義塾活動起,三十年後到1935年的法人調查,越南的識字人口中70%認識羅馬字,20%認識喃字,只有10%認識漢字,表音表意之爭已成定局。1932年越共建立時,一方面是抗法努力最堅定的繼承者,一方面需要團結不識字勞動大眾,一方面受共產國際拉丁化運動影響,因此必然主動推行國語字,事實也是如此。——這時候離抗法戰爭勝利還有整整二十年。
所以等到越共有機會在1945年建國,將國語字而不是漢字確定為標準書寫形式是水到渠成之事。這種文字可以上溯到三百年前外國傳教士的翻譯努力,它的主導地位可以追溯到1900年前後第一批越南留學生的救國嘗試,幾乎伴隨着越南現代化努力和抗擊法國殖民侵略的全程。以為1945年的越南還是1845年漢字是唯一書寫方式的越南,把從表意書寫轉表音書寫這種幾代人前仆後繼的教育事業叫做獨立後玻璃心劃清界限,還是那句話,這叫做既不瞭解別人的歷史也不瞭解自己歷史的民族主義臆想。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
我們這裏開個腦洞,無視目前已經既定的民族觀念。
腦洞如下:
【有沒有可能,其實,日本人、越南人、韓國人本來就是中華人,他們用的語言,其實就是像粵語+閩南語一樣的方言,但是因為他們更早的因為西方人的入侵,放棄了漢字,所以最後才完成了本土化,變成了**“民族”**!】
你會發現我們的漢字,挺過了那段最艱難的這段時光,是多麼的幸運。
我們還能用漢字,是多麼的幸運!