美國“紅旗”槍支管制提案會造成安全感的降低和自由度的減少_風聞
龙腾网-2020-02-28 11:22
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:
‘‘Red flag’’ gun-control proposal is a recipe for decreased safety and less freedom
“紅旗”槍支管制提案會造成安全感的降低和自由度的減少

A woman practices at a shooting range outside Fredericksburg, Virginia
一名女子在弗吉尼亞州費雷德里克斯堡郊外的射擊場練習。
Because firearms have been a positive part of my family’s life in Iowa for as long as I can remember, I am shocked to see New York-style gun control bills coming to my home state of Iowa.
My grandfather was a gunsmith and my father shot on the Army Marksmanship Unit. My sister and I were both “brass rats,” which means we picked up our father’s brass, and when we got big enough we pulled targets for him.
因為從我記事起,槍支就是我家在愛荷華州生活中的一個重要組成部分。所以當看見紐約式的槍支管控法案來到我的家鄉愛荷華,我感到很震驚。我的祖父是個槍械師,我的父親曾在美國陸軍槍法部隊訓練。(譯註:1956年為了贏得國際比賽設立的,該部隊成員在1964年奧運會奪得6枚獎牌)我的姐姐和我都是“銅老鼠”,意思是女承父業,當我們足夠大之後我們接了父親的班。
Today I own the Davenport Guns and Shooting Club, where I share my passion for the shooting sports and firearms training. Over the years, I’ve watched countless women gain self-confidence as they learn how to protect themselves and their families with a firearm. The last thing these women want is an out-of-state billionaire telling them what to do. But that’s exactly what New York billionaire and former mayor Michael Bloomberg is trying to do.
今天我擁有達文波特槍支和射擊俱樂部,我在那和別人分享我對射擊運動以及槍械訓練的熱情。多年來,我看到無數的婦女們因為學會用槍保護她們自己和家人而獲得自信。她們最不想要的就是一個其他洲的億萬富翁來告訴她們該怎麼做。而這正是紐約州億萬富翁,同時也是前市長的布隆伯格打算做的。
Bloomberg’s group Everytown for Gun Safety is Buying $250,000 in television ads in Iowa to pressure lawmakers into adopting a “red flag” measure — a dangerous gun control scheme that would leave law-abiding Iowans defenseless. Under House file 2367, a “red flag” measure, anyone could lose their Second Amendment rights as a result of baseless accusations and have no opportunity to defend themselves in court.
布隆伯格的組織“每個城鎮都要槍支安全”正在愛荷華州買下25萬美元的電視廣告,以迫使議員們通過一項“紅旗”法案—一項危險的槍支控制計劃,這將會使守法的愛荷華人毫無防備。根據眾議院2367號文件,這項“紅旗”措施,意味着任何人可能因為毫無根據的指責喪失自己的第二修正案權力,並且沒有機會在法庭上為自己辯護。
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:無熊貓氏 轉載請註明出處
Even the American Civil Liberties unx agrees with the NRA that “red flag” measures trample on our due process rights.
An ACLU analysis of a”red flag”bill in Rhode Island concluded, “People who are not alleged to have committed a crime should not be subject to severe deprivations of liberty interests, and deprivations for lengthy periods of time, in the absence of a clear, compelling and immediate showing of need.”
即便美國公民自由聯盟也同意NRA(注:美國步槍協會)的觀點,即“紅旗”措施踐踏了我們的正當程序權力。
一份美國公民自由聯盟對羅德島的“紅旗”法案分析指出,“在缺乏一個清晰的,可信的,急切的需要的時候,沒有涉嫌犯罪的人們不應該受到嚴重的自由利益的剝奪,而且是長期的剝奪。”
Jim DeMint:Red flag laws to fight mass shootings? Fine for an ideal world,but we don’t live in one.
吉姆·德銘特(注:前共和黨參議員)説:紅旗法案對抗大規模槍擊事件?
對一個理想的世界來説這是好的,但是我們並沒有生活在這樣的世界裏。
Under the Iowa proposal, the name of a person whose firearms are taken away would immediately be placed in the federal government’s NICS background check database — potentially resulting in a lifetime ban on their rights. To get off that list and get firearms back, a victim of a “red flag” scheme would have to pay thousands of dollars in attorney fees and face a judge and a government prosecutor who has a low burden of proof.
根據愛荷華州的提議,一旦某人的槍支被收繳後,這人的名字會立即收錄到聯邦政府的NICS 背景檢查數據庫—潛在的結果是一生都喪失他們的持槍權力。為了把自己的名字從清單上消除從而拿回自己的槍支,這個紅旗計劃的受害者將不得不支付幾千美金的律師費,並且面對一名法官和一位沒什麼舉證責任的政府檢察官。
Law enforcement officers across the country oppose these measures because they are concerned “red flags” will be abused and put officers and gun owners at risk. They fear that vengeful ex-spouses, a distant relative with a grudge, or even an angry co-worker could “red flag” someone with zero evidence. The result would be officers showing up unannounced at a person’s home and seizing their firearms. In Maryland, one of the first states to adopt a “red flag” law, an elderly man was shot in his home when an officer attempted to seize his firearms without any notice.
全國各地的執法官員反對這些措施,因為他們擔心“紅旗”會被濫用並導致警官和槍支擁有者陷入危險之中。他們擔心具有報復心理的前配偶,帶有怨恨情緒的某個遠房親戚,甚至一個憤怒的同事都可能在沒有任何證據的情況下利用“紅旗”舉報某人。結果是警察不打招呼來到某人的家裏,收繳他們的槍支。馬里蘭州是第一批採取紅旗法案的一個州,一位老人在他家裏遭到槍擊,當時一位警官在沒有任何通知的情況下試圖收繳他的槍支。
USA TODAY Editorial Board: How ‘red flag’laws could have made a difference in mass shootings in EL Paso and Dayton Finally, this is totally unnecessary. Iowa already has laws in place that allow law enforcement officers to civilly commit a person for uation and treatment who may be experiencing a mental health crisis and poses a risk to themselves or others.
《今日美國》編輯部:在埃爾帕索和代頓的大規模槍擊事件中紅旗法案能發揮什麼作用嗎?這是完全沒有必要的。愛荷華州已經有了合適的法律,允許執法人員對某些可能正在經歷精神健康危機並對自己或者他人構成威脅的人
承諾以文明的方式進行評估和治療。
Iowans and Americans more generally don’t want an out of-state billionaire restricting our rights. We must stand together to fight the latest Bloomberg gun control scheme.
愛荷華人和美國人普遍都不希望一個其他洲的億萬富翁限制我們的權力。我們必須團結起來對抗布隆伯格的最新槍支管控計劃。
Jeanelle Westrom, the owner of Davenport Guns in Davenport, is the third generation of her family to be part of the gun industry. Westrom is the Iowa delegate for the DC Project, a nonprofit group of women gun owners who advocate for the Second Amendment.
文波特市的達文波特槍支俱樂部的擁有者是珍妮兒·維斯特羅姆,她是家族裏從事槍支工業的第三代。維斯特羅姆是愛荷華州DC項目的代表,這是一個主張第二修正案的女性槍支擁有者組成的非盈利性組織。(譯註:華盛頓計劃是一個由50個州每州一個女性代表,共50人前往華盛頓跟議員們宣傳她們觀點的計劃)