我們為啥兩次踏入同一條河,現在來看看美國吧_風聞
fengfei-2020-02-29 23:01
Trump administration wants to cut funding from public health preparedness programs
特朗普政府希望削減公共衞生準備項目的資金
By Nicole Wetsman Feb 11, 2020, 11:30am ESTThe administration’s proposed 2021 budget for the Department of Health and Human Services (HHS) cuts $25 million from the Office of Public Health Preparedness and Response and $18 million from the Hospital Preparedness Program. The administration also asked for over $85 million in cuts to the Emerging and Zoonotic Infectious Diseases program.
到2020年2月11日上午11:30,美國東部時間行政當局提出的2021年衞生和人類服務部(HHS)預算從公共衞生準備和響應辦公室削減2500萬美元,從醫院準備項目削減1800萬美元。政府還要求削減8500多萬美元用於新出現的人畜共患傳染病項目。
“To be clear, these programs are already underfunded,” tweeted Nicolette Louissaint, executive director of Healthcare Ready, a nonprofit that works to make health care supply chains more resilient.Healthcare Ready
“很明顯,這些項目已經資金不足,”致力於提高醫療供應鏈彈性的非營利組織Healthcare Ready的執行董事Nicolette Louissaint在推特上説
The Hospital Preparedness Program aims to ready hospitals for emergency surges of patients, and it’s already under-equipped to handle situations like the ones currently seen in China. Right now in the US, hospitals are already swamped by the flu and are counting their supplies of protective equipment. Cuts to the Emerging and Zoonotic Infectious Diseases program would further hamstring the CDCs ability to do research on diseases like coronavirus and to gather the scientific information that lets it prepare for outbreaks like this one.
醫院預備項目目的是幫醫院為了病人突然大量增加做準備。。。美國醫院已經擁擠了大量流感病人,它們準備依靠醫院預備項目提供的醫療器材。減少新疾病研究項目的經費會削弱疾病預防控制中心對冠狀病毒和其它傳染病的研究
Trump Has Sabotaged America’s Coronavirus Response
特朗普破壞了美國對付冠狀病毒的能力
BY LAURIE GARRETT | JANUARY 31, 2020, 11:07 AMIn 2018, the Trump administration fired the government’s entire pandemic response chain of command, including the White House management infrastructure.
到2020年1月31日上午11:07(2018),特朗普政府解僱了政府的整個流行病反應指揮系統,包括白宮管理基礎設施。
Building on the Ebola experience, the Obama administration set up a permanent epidemic monitoring and command group inside the White House National Security Council (NSC) and another in the Department of Homeland Security (DHS)—both of which followed the scientific and public health leads of the National Institutes of Health (NIH) and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the diplomatic advice of the State Department
在埃博拉疫情的基礎上,奧巴馬政府在白宮國家安全委員會(NSC)和國土安全部(DHS)內成立了一個常設的流行病監測和指揮小組,這兩個小組都遵循了美國國家衞生研究院(NIH)和美國疾病控制中心的科學和公共衞生領導方針預防和國務院的外交建議
Bureaucracy matters. Without it, there’s nothing to coherently manage an alphabet soup of agencies housed in departments ranging from Defense to Commerce, Homeland Security to Health and Human Services (HHS).
官僚主義很重要。如果沒有它,就沒有什麼東西可以連貫地管理一個由國防部、商務部、國土安全部、衞生部和公共服務部(HHS)等部門組成的機構組成的字母湯。
But that’s all gone now.
但現在都不見了。
-----------------------------------------------------
基本也是好不了。。。。。。。
所以就不要吹啥CDC了