《這才是中國:以“國”看簡體字能立得住嗎?》_風聞
中华之道的声音-大道中合盛亦华2020-03-10 13:39
**編者按:**日前,“大道中華盛亦華”《這才是中國》研討團召開了一次網上研討辯論會,中心話題是:以“國”字為例,看今後大道中華的新話語體系依託簡體字是否能夠立得住?現根據記錄整理成如下文字:

高老師:我先發言。羣裏提出了建立“大道中華”現代話語的最終標準是“普遍信服”,而且是要讓中國國家、社會和全世界的大多數人都能“普遍信服”的。要有這樣的雄心壯志和紮實認真態度!我就是衝着有這樣一種態度和志向加入進來的。
我的中心觀點是:繁體字已是過去式。構建新的現代話語體系,不必涉及繁體字,只要字義解釋的符合常識即可,不與繁體字對比是否一致,也沒有必要。 字,是文化的載體,是手段。多在解釋字義、明瞭文化內涵上下功夫。以“文”去“化”人,才是目的。
李智慧:符合常識;或者雖然不符合現有常識,但有理有據、言之成理。同時,有一定的論據和合理的論證(推理)過程。
高老師:“普遍信服”的標準:一,簡體字,白話文,現代化概念。二,符合常識,人人才能聽得懂,會判斷,用得上,心想事成得幸福。
國,由口和玉組成。口,代表地域範圍,即邊界,國界。説明周圍國家認可,世界認可。玉,即玉璽,代表權力,證明多數人擁護。總之,多數人擁護,周圍國家和世界認可其地域範圍即為國。
王明華:國的簡體字可以這樣解釋,繁體字還能這樣解釋嗎?國之本意,應該主要根據歷史根據和繁體字解釋,對吧?
孟楫:過去繁體字裏最常用的“國”字,本義:框,代表國境線;戈,代表軍隊;口,代表人民;一,代表土地。這是我上初中時知道的。它與現代國家概念如出一轍。建議還是直接用這個“國”最好。
趙登亮:最好把囗、囯、囻、國等與國,放到一起分別談,考察字源。
理科學者:甲骨卜辭中有“或”、無“國”。“或”,從戈、從口。在這裏“口”表示的是宮殿或社。宮殿和社是形影不離的兩種建築,宮殿是統治所在,社是祖宗所在的祭祀場所。可見,戰士執戈保衞宮殿與社,應指一國的首都、國都,而不是一國的疆土四至“封”。
到了西周初期的金文裏,“或”演化為一個有“匡”字外部結構的半包圍“國”字。春秋戰國時代,“國”字逐漸演化為國家的意思,指代一個國家的整個疆域,從而成為一個行政區域。
高老師:我們的目標是“普遍信服”。要集中優勢兵力打殲滅戰,不能浪費精力時間。考察字源,絕大多數人沒有興趣,不需要,我們何必費力不討好呢? 簡體字,才能讓更多人普遍信服。符合習慣和常識,才是硬道理。現在中國人已經普遍用簡體字了,還要退回去嗎?
趙登亮:國的異體字太多,有的找到了40多個,還有説多達60多個。抓住常用的即可。高老師説得有道理。為大多數人着想,少在這方面費心思吧。
王巖林:總的,比較贊成高老師提的依託簡體字達成普遍信服的意見。不過,這事也不能絕對。談三點看法:
一是,咱們作為一個大型團隊,要把“國”的字意闡釋作為一個基礎性的重點,搞繁體與搞簡體研究的人都該有。
二是,我們按着未曾中斷文明的路子、將要進行貫通式地“沙盤推演”,那麼,不講源起、只講流變的就“通”不了、沒法推演。
三是,就繁體字而言,重心似乎更應偏重本義到後來引伸、擴展、變化義所反映出的文明演化進程與社會話語變化上,以實現見微知著、相參印證;就簡體字而言,用傳統的解字法有些牽強,必要性也不太大,重點更應放在用什麼樣的新生詞或重組詞、才能達到最佳的文以載道話語表達效果上來。不知對不對?
刨根問:各位老師,咱今天對話交流和推廣傳播,通用的是白話文、簡化字,幹咱這事必須依託它。關鍵是,高老師依據五六年簡化漢字的“國”字搞字義解讀,這個弄法,究竟是一條生路、還是死路?
老曹:既然是“大道中華”或“中華大道”,這個大道是一定要有頭有尾的。不搞清楚來龍去脈,如何認識大道?所以,必須理清各個“國”字之間的內涵差異及其變化關係。
高老師:普遍信服,是我們的最終目標。新話語的標準,自然就應該是普遍信服。我對“國”的解釋,能否普遍信服?你信服嗎?誰有異議?沒有異議,就是生路,否則就是死路。
中華文化文明為什麼唯一沒有中斷?最根本的原因是漢字本身是文化,一個字就是一個或者幾個概念,精準,沒有歧義,不是單純的符號。只有明白每個字的含義,才能繼承和發揚光大。
漢字的本義是什麼?正確解釋的標準是什麼?只有一個標準——符合常識。只要違背常識,不論什麼專家教授大師,不論什麼典籍、考據,都不頂用。
新生詞、重組詞,需要分清是在漢字本義的前提下,還是重新定義,比如電視,電腦,手機是本義組詞,其含義精準,沒有歧義,不需要有人規定其定義,自然普遍信服。科學、政治、經濟等都是重新定義的,其含義複雜,不精準,所以就不斷有人增加定義或重新定義。這就必然導致雞同鴨講,各説各話,誰也不服誰,自然就不可能“普遍信服”。
王巖林:我所説的新生詞、重組詞,當然是要立足於古代文字和現代漢語基礎上,肯定是要努力達到打眼一看就能明白本義、且聯繫起來便可生出合理之新意來的。所指,主要是像我們這個羣體已開始“普遍信服”起來的“大道中華”、“中華之道”、“大道中合”之類。
豐如水:這兒有資料:玉,漢語常用字,讀作yù,最早見於甲骨文。其本義為用絲繩串起來的珍玩寶石,後引申為色澤晶瑩如玉之物、形容美好、形容潔白等。
老曹:現代之“國”字,用玉代替戈,不僅有代表皇權之意,更有代表美好之意。就是我們這個國家嚮往美好。
孟楫:簡化字“國”字的意義,與中國玉文化休慼相關!玉者,中國文化的標識,在中國歷史中貫穿萬年。君子比德與玉。遠古時玉為王之專屬。古籍中的玉石國寶,記載總量比其它任何材質的文物都多!
我國曆史上有一個玉器時代!全世界都沒有,獨一無二!黃帝以玉為兵!
趙登亮:美人如玉劍如虹,盛世藏玉,守身如玉……玉,代表美好。然也。
王巖林:正如孟楫老師所講,玉器時代、甚至玉文化是中國獨有的。在這個國際化的世界裏,以玉言國,對一個根本沒有玉文化國家的人來説,讓人將“玉”跟權力、跟“國寶”、跟國之“最美”聯繫起來,是不是也太難為他們了?
高老師:任何國家都有國印啊!玉璽,就是中國國印的代表,權力的代表。這就足矣!
王巖林:但問題是,整個使用漢字的區域與海內外華人,用簡體字“國”、且能做這種解釋的,主要是在咱們大陸。要達成普遍信服,是不是也需要考慮考慮港、澳、台和整個海外華人能不能信服的這件事?
高老師:@中華之道王巖林 關鍵是看解釋的如何?能否認同?只要平時裏大多數人都這麼認為,就可以這樣簡單明確地去直接定義。
多數人擁護,周圍國家和世界認可其地域範圍為國。我的這個定義,是不是能普遍認同? 穿鞋子,關鍵是合不合適,鞋子外形不重要。

王巖林:依我看,要想達成“普遍信服”,就得先有足以達成最大統一的基礎。中國大陸、聯合國和新加坡等一大批國家及國際組織,不用繁體字了,那麼想依託繁體的“國”字達成最大限度的普遍認同,便行不通。同理,簡體字的“國”,想讓海外華人和仍在使用繁體字的國家地區普遍接受、“信服”,也得先讓他們放棄自己的習慣、“常識”,這何嘗就能行得通呢?!
更不要説了,繁體的“國”與簡體的“國”字,一個裏面是“或”,另一個是“玉”,二者直接的字義和各自的引申義就有較大差異,只要一深究,就難達成統一。在這樣各執一詞、各説各有理的情況下,海內外的“普遍信服”,不就成了一句空話嗎?
大家想沒想過?新中國建立後正式啓用的這個簡化“國”字,畢竟才只有70多年,怎麼説也只是數千年這個“國”字長河裏的一小段罷了。更何況現在,也並非是所有使用漢語文字的人們全都承認、使用着。以這種長期演進的全程視野看,它會不會本就是一個階段性明顯的過渡呢?或者説,它也只是諸多國字(或䆐𤦂囗𠰧囯𡆸𡆻𡆿𡇎囻囶圀𡇕𡈑𡇏𡇅等字)發展演變到現當代之時、必將需要邁過的一級台階呢?
高老師: 變化是必然的,但文字的字義不變。
老曹:字形變了,字義就肯定有所改變,是傳承中的變易。
高老師:@老曹 “字形變了,字義就肯定有所改變,是傳承中的變易”……如果是這樣,那就不是漢字。
趙登亮:同意王老師看法。“國”——應該只是一種過渡!縱觀“國”字寫法的演變,以後仍然存在漸易的極大可能。
王巖林:這話説的很對。別自己把自己的路走死了[抱拳][微笑]。我們説,非具體字型意義上的這個“國”字,既然是一個數千年不斷演進的過程,而咱要搞一套為大道中華立言的新話語,那能不能好好挖掘挖掘它有別於現代西式國家概念的根本之處?再造一個既能體現“大道中華”之國的淵源,又能將西方現代國家概念很好融進來,還能指引中國與人類未來的一個新“國”字呢?
趙登亮:古為今用,顯然不夠。還要思及為明用,為後用…… 武則天造曌。
王巖林:説得對。過去,強調以民為本觀念的一羣人,尚能創造出這樣一個“囻”字來,咱們如果認為繁體字需要進化、簡體字裏的“國”字又有問題的話,為什麼不可以自己動手去新造一個呢?!
老曹:可以提出自己的想法,但要立即得到認同怕不容易,就像一些簡體字早就有人寫出來,直到現代才被承認一樣。漢字,也就是這麼演變過來的。
王巖林:老曹,這當然需要勇氣。不過你拿昔日的黃曆來講今天的事,恐怕還得細想想吧。畢竟,古人那時可沒網絡、微信這些“高能信息加速器”啊!也更談不上十幾億人中的絕大多數都是文字信息大軍中的參與者、塑造者了。現在好的與不好的東西被認可、被傳播、被熱捧的速度,看看“網紅”們怎樣一夜之間“報表”的例子就該知道了。你也得升級升級自己的觀念了吧。[訕笑]
趙登亮: 過去,當下,未來…… 一脈承傳萬古邈,為萬世開太平~
王巖林:那麼問題來了:我們必須做出一個基本的判斷,繁體字、簡化字的“國”字,總體上是好的、是能滿足現在所用和中華文化走向世界之要求的?還是它已經不能滿足需要了、該着手新創再造了?------這一點,至關重要。
趙登亮:守成與創新並舉!
老曹: 現時這個字是最好的。她代表我們熱愛和平,嚮往美好。
王巖林:@老曹 還守身如玉呢[呲牙][呲牙]
趙登亮:當下用國,創建美好。 創新字,以待今後中華龍之後裔用。
孟楫:就目前我們的學識,還不具備國字的創新能力。
風行九天:我談點看法:當我們討論一個字的時候,思維裏要有三幅畫面,才不至於狹隘。一個是思想背景;一個是文字體系;一個是應用案例。 這樣,在討論中才能達到雜而不亂,專而不橫,界而不越,合而有機,分而有系。
比如,討論“國”字。應用案例直截屬於“白話文”、口語。其文字體系則至少有兩套:一套是“現漢”,即《新華字典》、《新華詞典》體系;一套是《漢語大字典》、《説文解字》體系。思想背景,前者是中西“綜合的”(實質是西學為體、中學為用的),後者是“中國的”,即“中學為體、西學為用”的。
王巖林:講得非常好![抱拳]簡化的“國”字,是不是實質上的“西學為體”,姑且不論。請繼續。
風行九天:有了這一背景意識,大家就會發現,看着明明是兩個人在吵架,實際表現出的則是兩套“體系”的不同原則的“交鋒”。
王巖林:此見解極是。不過該怎麼解決呢?“三”和動態演進的“前出”,就該登場了[呲牙]。走出兩套體系間不容與對立的時代大命題,是該提上日程了。
風行九天:當我們在討論漢字的時候,第一個需要注意的是什麼呢?就是必須避開“概念”一詞。那是拼音語詞所專屬,是西方哲學之根。但凡需要定義的,最終必然導向“唯心主義”、教條主義的形上學。而漢字則是範疇賦值的,其“算法”則可藉助字形、意向和句、章、上下文聯合確定。其意義之“全”,不在話語中,而在思維裏。
這就是拼音語詞“半腦思維”與漢字“全腦思維”的根本所在。何以“和而不同”?以此。何以“同而不繼”,理念邏輯的死定義也。所以中華講繼承,西方講顛覆。
高老師:漢字不是沒有任何意義的符號,每個漢字都有特定的一個或者幾個含義(即概念),這個含義不是哪一個人下定的,而是由字形字音決定的。但是在具體語境中,只能是一個含義。譬如中,讀平聲是中間、中心的意思。讀四聲那就是目標的意思,范進中舉、射中啦。
王巖林:這點上,我與您、與風行九天老師的看法其實是一致的。