龍捲風肆虐納什維爾等城鎮,造成田納西州24人死亡_風聞
龙腾网-2020-03-10 18:00
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:
24 dead in Tennessee as tornadoes wreak havoc on towns including Nashville
龍捲風肆虐納什維爾等城鎮,造成田納西州24人死亡
Twenty-four people are dead after devastating tornadoes ripped through Nashville and other areas of Tennessee, flattening homes, tossing airplanes and downing power lines, according to the governor.
據田納西州州長稱,毀滅性的龍捲風席捲了納什維爾和田納西州的其他地區,摧毀了房屋,掀翻了飛機,摧毀了電線,造成24人死亡。

The tornado in Nashville was just one of three to hit Tennessee early Tuesday. Eighteen people died in Putnam County, Tennessee, officials said Tuesday night, after earlier in the day reporting that 19 had died there.
納什維爾的龍捲風是週二早些時候襲擊田納西州的三場龍捲風之一。週二晚間,官員們表示,田納西州普特南縣有18人死亡,而當天早些時候有報道稱該縣有19人死亡。
Fatalities were also reported in Wilson, Davidson and Benton counties.
威爾遜縣、戴維森縣和本頓縣也有死亡報告。

A state of emergency was declared in Tennessee as a result of the damage.
田納西州宣佈進入緊急狀態
About 47,000 are without power and dozens of building have collapsed, officials said.
官員們説,大約有47,000座房屋斷電,數十座建築物倒塌。
Winds reached at least 155 mph -- EF-3 tornado level -- in Mount Juliet and Donelson.
在茱麗葉山和多納爾森,風速至少達到每小時155英里,相當於EF-3級龍捲風。
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:數月亮的星星 轉載請註明出處
Some Super Tuesday polling stations were impacted, officials said. Alternative locations will be offered for voters. Tennessee Secretary of State Tre Hargett said residents can call the Division of Elections toll-free at 1-877-850-4959.
官員們説,一些“超級星期二”投票站受到了影響。將為選民提供其他地點。田納西州部長特爾·哈格特表示,當地居民可以撥打免費電話1-877-850-4959聯繫選舉部門。
A judge ruled that all Tennessee polling stations would have to extend Super Tuesday hours, a Democratic Party spokeswoman told The Associated Press.
一名民主黨女發言人對美聯社説,法官已經裁定田納西州所有投票站必須延長“超級星期二”的投票時間。
Nashville resident James Duncan said sirens started in the middle of the night before “howling” winds moved in.
納什維爾居民詹姆斯·鄧肯説,警報在半夜響起,然後“咆哮”的風吹來。
“Things started hitting the window, and my girlfriend and I shot out of bed and darted for the bathroom. We could hear obxts slamming against the building … it was terrifying,” Duncan told ABC News. “They say tornadoes sound like a train … they were not lying. I’’ve never felt anything like it.”
“有東西開始砸窗户,我和女友從牀上一躍而起,奔向衞生間。我們可以聽到物體撞擊建築物的聲音。太可怕了,”鄧肯告訴ABC記者。“他們説龍捲風聽起來像火車……他們沒有撒謊。我從未有過這樣的感覺。”
“Downed power lines were everywhere,” Duncan added. “We had to walk roughly a mile through the debris and wreckage ‘’til we could get to a zone where a friend could pick us up. I was trying to reach out to friends in the area to see if they were OK. It was chaos. It felt like we were in a bad dream.”
“到處都是倒下的電線,”鄧肯補充道。“我們不得不在廢墟和殘骸中走了大約一英里,直到我們到達一個朋友可以接我們的地方。我試着聯繫附近的朋友,看看他們是否還好。這是一片混亂。感覺就像在做惡夢一樣。”
He told ABC News he ran down to the first floor of his apartment building, where he huddled with his neighbors, who “were crying and screaming -- we didn’’t know what was going on.”
他告訴ABC記者説,他跑到自己公寓的一樓,和鄰居們擠在一起,“他們哭着、尖叫着——我們不知道發生了什麼。”
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:數月亮的星星 轉載請註明出處
Outside, Vaughn added, it “looked like a war zone,” with the apartment building’’s roof on the ground, the street littered with insulation and pieces of wood.
他補充説,外面“看起來像個戰場”,公寓樓的屋頂倒在地上,街道上散落着絕緣材料和木片。
In hard-hit Mt. Juliet, 7-year-old Brock Maxwell was rescued by Mt. Juliet Fire chief Jamie Luffman in the aftermath of the twister.
在受災嚴重的朱麗葉山,龍捲風過後,7歲的布洛克被消防隊長傑米·盧夫曼救起。
The twisters left planes decimated at the John C. Tune Airport in West Nashville. No one there was injured and crews from Nashville International Airport will help rebuild, said Doug Kreulen, Nashville International Airport president and CEO.
龍捲風使得納什維爾西部的John C. Tune 機場飛機數量鋭減。納什維爾國際機場總裁兼首席執行長克魯倫説,沒有人受傷,納什維爾國際機場的工作人員將幫助重建。

President Donald Trump in a tweet pledged the federal government’’s support. Trump said he will travel to Tennessee on Friday.
唐納德·特朗普總統在推特上承諾了聯邦政府會給予支持。特朗普表示,他將於週五前往田納西州。
The damage and power outages shuttered Nashville schools Tuesday and Wednesday.
星期二和星期三,龍捲風造成的破壞和電力中斷使納什維爾的學校停課。
The mayor posted photos of himself assessing the severe damaging at one Nashville elementary school.
市長髮布了納什維爾一所小學被嚴重破壞的照片。

Nashville is the capital of country music and stars have spoken out in the wake of the destruction.
納什維爾是鄉村音樂重鎮,在這場災難之後,明星們紛紛發表言論。
Country music singer Maren Morris tweeted that “the tornado must have missed our block by an inch.”
鄉村音樂歌手Maren Morris在推特上説:“龍捲風幾乎離我們的街區只差一英寸。”
“I am so depleted looking at the damage that has happened to our beautiful city. There are so many people in the streets helping already, though,” she said.
“看到我們美麗的城市所遭受的破壞,我感到精疲力竭。不過,街上已經有很多人在幫忙了。”