澳總理:大多數病例源於美國 抗疫舉措步步升級_風聞
心之龙城飞将-2020-03-22 09:48
過去一週,澳大利亞的新冠肺炎疫情急劇發展。隨着境外輸入病例及社區傳播病例不斷增多,澳確診新冠肺炎病例以每天新增逾百例的速度增加,目前已經累計破千。莫里森政府幾乎每天都出台新的防控舉措,可謂步步為營,步步升級。
澳總理稱美國是澳感染病例的最大來源
3月1日澳新冠肺炎確診病例還只有20多例,且每日僅增加幾例。然而,隨着境外輸入及社區傳播病例的快速增長,從3月18日起,每日確診病例增幅達到上百甚至幾百。截至當地時間3月21日下午2時,澳累計確診病例已達1073例。更不幸的是,澳政府和衞生專家都認為,新冠肺炎疫情最嚴重的時刻尚未到來。
《悉尼先驅晨報》3月16日報道稱,據莫里森政府預計,澳新冠肺炎疫情最壞可能導致近15萬人死亡。澳聯邦政府副首席醫療官凱利表示,在最好情況下,感染率為20%,500萬感染者中可能有5萬人死亡;在中等情況下,感染者可能達到1000萬,或有10萬人死亡;在最壞情況下,可能會有1500萬人感染,15萬人死亡。莫里森政府預計疫情至少要持續半年。
據此間9號台新聞網報道,莫里森總理3月20日早晨接受2GB電台採訪時表示,在澳確診新冠肺炎病例中,大約80%是海外輸入病例或與從海外回來的人有過直接接觸的人。在這些病例中,“大多數病例來源於美國”。報道還説,美國未能進行足夠數量的新冠病毒檢測,這意味着美國國內最近幾周的實際感染人數要比公佈的多得多。莫里森在採訪中表示,“我認為沒有任何跡象表明,任何國家,包括中國,在故意做任何事情。”莫里森此番言論被不少媒體解讀為他對特朗普政府在控制疫情方面的不作為發出的信號。
此前一週,維多利亞州州長安德魯斯向澳聯邦政府提出限制美國遊客入境的建議。據當地媒體報道,安德魯斯在參加莫里森總理成立的國家應對新冠病毒疫情緊急內閣會議前向媒體表示:“中國新增病例已經很少,澳大利亞卻仍然對中國實行旅行禁令,而美國人卻可以自由來澳大利亞,這種做法很難解釋。”“現在仍不禁止美國人來澳洲,這樣做對不起維州和全澳人民。”報道還稱,澳內政部長達頓從美國訪問返澳後,確診患有新冠肺炎,在醫院接受隔離治療。
首次實施生物安全緊急狀態和離境禁令
3月18日,莫里森政府首次根據《生物安全法》宣佈澳大利亞進入人類生物安全緊急狀態。莫里森據此宣佈實行離境禁令,所有澳大利亞人不得出國,這是澳有史以來首次行此禁令。莫里森還宣佈禁止到偏遠的土著社區旅行。北領地政府日前也宣佈,從3月24日開始實施旅行禁令,禁止非北領地人員進入,北領地人返回後須隔離14天。
3月19日,莫里森又宣佈“封國令”,即從3月20日晚9時起,所有非澳公民和非澳永久居民禁止入境,不受禁令限制的入境者須嚴格實行14天自我隔離。這意味着人在澳境外的學生簽證持有者和打工度假簽證持有者目前無法進入澳大利亞。莫里森日前還表示,將考慮對新冠病毒暴發區域實行封閉,限制域內人員流動。
為防控疫情,澳政府還推行保持社交距離,嚴格限制室內聚會。最近幾天,保持社交距離成了澳民眾防疫的熱門詞語。澳首席醫療官布蘭登·墨菲教授表示,“與他人保持距離,避免非必要的出行,儘量避免非必要的大型團體活動…… 在家工作,所有這些措施都非常重要”。他還指出,不握手也是安全社交距離的一部分。澳衞生部門公佈的資料顯示,安全社交距離為1.5米。為了限制社交距離,莫里森宣佈室內酒吧和餐館每4平方米僅許容納1人,最多隻能容納100人,户外活動不得超過500人。澳政府21日還臨時關閉了著名旅遊景點邦迪海灘,因為那裏有大量遊客聚集。
(本報堪培拉3月21日電 本報駐堪培拉記者 王傳軍)
來源:光明日報
————————————————————————————
疫情之下,美國街頭流浪者們何去何從?
疫情之下,美國街頭流浪者們何去何從?縮小字體放大字體收藏微博微信分享7 原標題:疫情之下,美國街頭流浪者們何去何從?
加利福尼亞州州長加文•紐瑟姆(Gavin Newsom)3月19日晚宣佈全州“禁足令”,要求居民待在家中,以遏制新冠肺炎疫情的蔓延。
此前,包括洛杉磯等多個城市已要求居民不要離開居所,除非是必要崗位或必須外出採購。
California Governor Gavin Newsom on Thursday night issued a statewide order for all residents to “stay at home” amid the new coronavirus outbreak。
Several cities in the state including Los Angeles had already required residents to “shelter in place” unless for necessary outings。
大多數人可以選擇“宅家”,但沒有家的人又該何去何從?
隨着疫情在美國持續蔓延,越來越多人開始擔心一個“特殊羣體”——街頭那些無家可歸的流浪者。他們無法找到可供隔離的居所,不能及時得到醫療衞生服務,在來勢洶湧的病毒面前,他們或許是“最脆弱”的羣體。
The most common ways of limiting exposure to coronavirus, like social distancing, stay at home, and early testing, are nearly impossible for one significant segment of the U.S。 population — those experiencing homelessness。
根據美國住房和城市發展部的數據顯示,2019年每晚大約有超過56萬人無家可歸。
紐約、洛杉磯和西雅圖三大城市有着龐大的流浪者人羣。而這些城市本身人口眾多,面臨着住房資源緊缺的危機。如此情況下,在疫情期間為流浪者們提供隔離場所以及基本的衞生服務,更是難上加難。
According to data from the U.S。 Department of Housing and Urban Development, more than 560,000 individuals surveyed on one night in 2019 experienced homelessness。 Among those with the largest homeless population, New York City, Los Angeles, and Seattle, all are densely populated cities facing a housing crisis, making expanding access to quarantine space and basic hygienic services more difficult amid the pandemic。
疫情之下,何以為家?
西奧•亨德森已經在洛杉磯街頭流浪七年,他開設了一個名為“我們流浪者”的播客。在他最近幾期播客節目中,亨德森介紹了疫情期間洛杉磯街頭流浪者們所面臨的困境。
Theo Henderson, host of the “We the Unhoused” podcast, has been living on the streets of Los Angeles for seven years。 In his most recent podcast episode, he listed the difficulties the unhoused community in LA is going through trying to cope with the pandemic。
為避免疫情期間人羣聚集,流浪者們的帳篷營地被取締;把車停在居民區、學校附近,在車中過夜也不被允許。
那些本可以提供衞生間和淋浴點的圖書館、公園,目前都已經關閉;許多星巴克的店鋪也對流浪者們“關上”了大門,讓他們失去了一個臨時落腳點。
Increased police operations that takes down homeless people‘s tents during the day makes it harder for the homeless to have social-distancing。 Sleeping in a car in residential areas or near schools, parks and daycare units is illegal under the city’s law。
Public libraries and parks, the few spots in the city where clean bathrooms and washing stations were available to the homeless, remain shut down。 And many Starbucks stores have tried removing phone chargers to penalize and discourage the homeless from coming into the store。
經濟低迷的環境下,肆虐的疫情對低收入人羣來説更是“雪上加霜”。有一部分人甚至因為失去收入來源付不起房租而被驅逐出户,不得不流落街頭。
With the economy in slow motion, the fear of eviction became real。 Especially for those who had multiple part-time temporary jobs, the business shutdown is taking away major chunks of their paycheck。 “To penalize them for not paying the rent because our economy and our system has shut down through a pandemic is cruel, illegal, and wrong,” said Henderson。
洛杉磯市議會3月18日出台了新的法案,在疫情期間提供一定的庇護,包括中止驅逐那些欠繳房租的租户以及暫停取締街頭流浪者們的帳篷營地。
Amid public outcry for helping individuals struggling to respond to the outbreak, the LA City Council on Wednesday decided to pass legislation to enact basic protections。 Measures include eviction moratorium to cover everyone who missed rent。 Enforcement of tents down during the day will be suspended amid the crisis。
疫情之下,健康如何保障?
3月17日,紐約報告一位居住在收容所的流浪者新冠肺炎檢測呈陽性,讓不少人擔心新冠肺炎可能會在流浪者羣體中傳播開來。
其實一直以來,衞生健康部門的相關人士都十分擔憂疫情可能會在一些流浪者收容所爆發。這些地方“人擠人”的現象較為嚴重,也無法提供隔離所需的基本空間以及必要的醫療衞生服務。
On the other side of the country, concerns about the transmission of COVID-19 among the homeless are rising on the East Coast, when it was reported on Tuesday that a resident of a New York City homeless shelter tested positive for coronavirus。
Health officials have long feared that an outbreak could occur in homeless shelters where residents live in close range。 Because residents do not have the ability to self-quarantine, access to separate space and medical help are of crucial importance to shelters with infected cases。
為了避免發生交叉感染的情況,一些收容所也開始調整運營管理方法。比如紐約市建議收容所牀鋪間隔至少保持三到六英尺、儘量避免成員間分食食物以及取消團體活動。
To prevent cross-infection in over-crowded shelters, staffs at the shelter have been modifying their operation methods。 In a 11-page document issued by the New York City, beds are advised to be at least three to six feet apart。 Shared eating is also strongly discouraged, as well as group activities。
但是要做到上述要求,只能適當減少收容所收留的流浪者人數。美國國內許多收容所都已經暫時停止接收新的成員,以便能夠騰出更多的空間,防止出現“人滿為患”的情況。
另外,流浪者的“老齡化”問題也提升了疫情在這一羣體爆發的可能性。不少流浪者都患有基礎性疾病,脆弱的免疫系統讓他們比普通民眾面臨更高的感染風險。
But to live up to the requirements, sheltering fewer people seems to be an inevitable choice。 Shelters across the country report a halt on new intake。
The aging trend among the homeless population makes them even more vulnerable。 Many have underlying health conditions that weaken their immune system。
目前,聯邦政府和州政府也採取了一些措施來保障疫情期間流浪者們的健康與安全,如向流浪者們提供洗手液等清潔產品、搭建臨時收容所、及時隔離安置那些新冠病毒檢測呈陽性的流浪者等。
On a positive note, some adjustment measures have been taken on the part of state and federal governments。 The Department and Homeless Services recently overruled the previous policy that forbids outreach officers from handing out supplies to homeless people on the street。 Hand sanitizers and socks are distributed to the homeless population in a bid to help them cope with the coronavirus。
Greater efforts have been put into pulling the homeless off the streets。 Modular tents and camp trailers were deployed as temporary shelters across several states。 California blocked off nearly 400 rooms in two hotels and will purchase more than 1,300 trailers for homeless individuals, who tested positive for COVID-19 or who are at greater risk of infection。