紐約時報也報道鮑毓明一案了:通篇未提到鮑美國國籍身份_風聞
半听星冰乐-你怎么永远有这么多话可说2020-04-18 14:54
近日,高管涉嫌性侵“養女”案在網上掀起軒然大波。據多家媒體報道,前傑瑞集團副總裁、中興通訊執行董事鮑毓明涉嫌性侵未成年女孩李星星(化名),且事發時女孩剛滿14週歲不久。
4月14日,紐約時報也報道了此事,但不知是有意還是無意地省略了一些重要細節。


紐約時報中英兩版
《紐約時報》關於案情的描述大體與國內報道類似。
“14歲那年,她被母親送去跟北京一位成功的商人住在一起,這位商人本應是她的看護人和監護人。然而,她説,在過去的幾年中,他多次強姦她,並違揹她的意願將她關在家裏。”
強調了該案在國內輿論場的熱度。
“現在她18歲,化名星星公開講述了自己遭到性侵的經歷。她的故事近日出現在中國的新聞媒體上,成為了熱議話題之一”。
同時以此來攻擊我國司法體制,收養程序等問題。
不過有意思的是,《紐約時報》的報道卻通篇沒有提到鮑毓明的美國國籍身份,介紹鮑毓明時只説他“是一名律師,曾在美國留學,為中國一些最著名的公司提供過法律服務,其中包括電信巨頭中興。”
在沒有提及鮑毓明美國國籍身份的同時,《紐約時報》還在文章開頭如此描述鮑毓明:
14歲那年,她被母親送去跟北京一位成功的商人住在一起,這位商人本應是她的看護人和監護人。
注意這裏的描述:北京一位成功的商人。語言是一種權力。通過修辭的變化,《紐約時報》刻意淡化了鮑毓明的美國國籍身份,而把這個本應屬於美國人的故事,成功置換成了一箇中國人“犯下的錯誤”。
此外,“鮑毓明2001年獲美國橋港大學計算機碩士學位,具有美國聯邦最高法院出庭律師資格,曾任美國思科和美國新聞集團等跨國企業資深法律顧問”等事實,在《紐約時報》的報道里,卻變成了“自稱”。
“他自稱是康涅狄格州橋港大學的畢業生,曾為包括思科和美國新聞集團在內的著名跨國公司提供法律諮詢服務。(He has described himself as a graduate of the University of Bridgeport, in Connecticut, who has advised prominent multinational companies, including Cisco and News Corp.)”
據《財新週刊》報道,鮑某明為“海歸法務專家”,曾赴美國留學,在加州和紐約工作近十年,並取得了美國國籍和美國律師執業資格。

值得一提的是,如果鮑毓明是美國國籍,那麼美國法律是可以管到他的。
網友**@數知實驗室** 表示,瞭解法律的朋友提供了相關諮詢,有兩部分,第一部分説美國人在哪裏進行兒童性行為都是犯罪要被起訴,第二部分説與18歲以下的進行非法性行為是犯罪要被起訴。
關於美國人在外國進行兒童性犯罪要被判刑:
Section 2423(c) of Title 18, United States Code, prohibits United States citizens or legal permanent residents from traveling from the United States to a foreign country, and while there, raping or sexually molesting a child or paying a child for sex. Citizens can be punished under this law even if the conduct they engaged in was legal in the country where it occurred. For example, if an individual traveled to a country that had legalized prostitution, and while they were there they paid a child for sex, that individual could still be convicted under this statute. The penalty for this provision is up to 30 years in prison.
翻譯:美國公民與永居居民從美國去其他國家旅行時,發生強姦或性侵兒童或購買兒童性服務的情況,將受到本法律制裁。不論該行為在發生行為的所在國的法律中是否合法。舉例,如果一個人去一個賣淫合法的國家,他在那裏購買了兒童性服務,他仍將收到制裁,對此的懲罰重可達到30年有期徒刑。
關於美國人在外國對18歲以下兒童進行非法性行為是犯罪:
U.S. citizens are subject to the laws of foreign countries. Furthermore, some laws are prosecutable in the United States regardless of local law. Under the Prosecutorial Remedies and Other Tools to End the Exploitation of Children Today Act of 2003 (PROTECT Act), it is a crime, prosecutable in the United States, for a U.S. citizen or lawful permanent resident to engage in illicit sexual conduct in a foreign country with a person under the age of 18, whether or not the U.S. citizen or lawful permanent resident intended to engage in such illicit sexual conduct prior to going abroad.
翻譯:美國公民應當遵守外國法律,但是部分行為仍將被美國提起公訴而不考慮所在國法律的規定。在公訴規定以及其他一些以終止兒童奴役行為法律框架下,於2003年生效的“保護法案”規定。一個美國公民或綠卡持有人在外國對18歲以下的兒童發生了非法性行為是犯罪行為,將被起訴……不論他的犯罪動機是否在出國之前產生。
《紐約時報》通篇只報道了該事件在中國引起了多大的轟動,又引用各種媒體和中國網友對此敦促維權的發聲,並沒有分析鮑毓明這個情況會不會被美國法律制裁,如果會,又會得到什麼樣的判罰。
此外,《紐約時報》引用了《南風窗》的報道,卻對引起巨大反響的財新報道隻字未提。
