讓全世界的孩子感到絕望的一句話_風聞
龙腾网-2020-05-15 15:16
【來源龍騰網】
評論原創翻譯:
全世界の子供が絶望した一言
讓全世界的孩子感到絕望的一句話

今回ばかりは道具は貸せないよのびた君
樓主: 大雄,這一次我一定不會借你道具了。(譯者注:大雄,《多拉A夢》中人物)
金正日將軍はいない。あれは架空の人物だ。
世界上沒有金正日將軍。那只是個架空的人物。
正義は必ず勝つ!とは限らない
正義不一定會戰勝一切。
納税する未來が待ってるよ ふんふんふふん
辛苦繳税的未來在等着你們。 吼吼吼吼……
「カレーが嫌いなインド人もいる」
“印度也有討厭吃咖喱的人。”
パパは貴方の本當のパパじゃないの。ママにも判らないのよ。
爸爸不是你的親爸爸。連你媽媽都不知道你親爸爸是誰。
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:臨界點 轉載請註明出處
日本はアメリカの奴隷なの
日本是美國的奴隸呢。
貧乏人にサンタは來ないの
聖誕老爺爺不去窮人家送禮物。
18歳未満のお客様には貸し出しできません
本商品無法租給18歲未滿的客人。
あの赤いサンタさんはね?
コーラを作ってる會社がイメージアップのために作った
言わばペプシマン的なひとなのよ。
你説那個紅色的聖誕老爺爺嗎? 那是一家可樂公司為了提升品牌形象捏造出來的。 也就是説和百事人差不多。 (譯者注:百事超人,出自1996年日本百事廣告,是一個手持百事,全身被鋼鐵包裹的英雄人物。百事超人除暴安良,總是打敗惡人,為受困者送上百事可樂,但他天然呆的個性又使人會心一笑。百事超人在日本家喻户曉,在國外卻無人所知。) 附上百事超人照片:
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:臨界點 轉載請註明出處
ハゲは遺伝する。ゆえにお前も將來ハゲる!
禿頭是會遺傳的。也就是説你將來也會禿頭!
警察官になりたいの?ノルマ半端じゃないけどいい? 看護師さんになりたいの?人間関係ドロドロのトコあるから気を付けてね
你想當警察麼?勞動定額可是非常多的,你不在乎? 你想當護士麼?那工作人際關係可是亂成一團,你要小心喲。
お父さんは會社を首になりました
你爸爸被公司解僱了。
『一杯のかけそば』って作り話だよ
《一碗陽春麪》的故事是假的。 (譯者注:《一碗陽春麪》是一篇家喻户曉的短篇小説,曾先後入選日本及中國中學課本。該小説通過母子三人在困難的處境中堅強奮鬥、互相激勵的故事,動人的表現了團結、向上、不屈、奮爭的主題。作者宣稱這篇小説是由真實事情改編,後被查證是子虛烏有。)
日本にいる限り君達はすごい額の借金を抱えている。
只要你們還在日本,你們身上就揹負着鉅額的債務。
現実にハッピーエンドは存在しない
現實生活中,不存在快樂的結尾。
芸能人はみな枕営業してるんだよ
那些演藝圈的人全都在賣淫呢。
誕生日のお祝いはコンビニ弁當よ
你的生日禮物是便利店的便當。
大人になってもいいことないから今が辛い人は自殺した方がいいよ今以上に辛いよ
就算長大後也不會遇到什麼好事,如果現在你覺得活得辛苦的話,現在就自殺吧。長大後比現在更辛苦。
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:臨界點 轉載請註明出處
お母さん実は腐女子なんだよ
你媽媽其實是腐女。
いつまでも一緒……無理だから
我們永遠在一起吧……你覺得可能嗎?
今日の夕飯はカレーにしようと思ったんだけどやっぱり、もやし炒めね
今天的晚飯本來想做咖喱呢,想了想還是算了,炒個豆芽給你吃吧。
學歴があってもコネが大事。
就算有學歷,也敵不過有背景。
(ネズミ捕り器に捕まったネズミを見せながら)「ほぅら、これがミッキーマウスだよ」
(拿着被捕鼠器補到的老鼠給孩子看)“看吧,這就是米老鼠。”
お前はこれから働いてお金を貯めて死ぬんだよ
你今後會努力工作辛苦存錢,然後逃不過一死。