XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO_風聞
毒眸-毒眸官方账号-文娱产业媒体,看透真相,死磕娱乐。2020-06-17 16:01
文| 吳喋喋
編輯 | 何潤萱
十分突然地,費玉清經典老歌《一剪梅》於6月15日出現在海外主流音樂平台Spotify 的 Viral 50 榜單,獲得挪威第一、瑞典和芬蘭第二的成績,這項榜單算法的依據是歌曲的社交媒體熱度,而非流媒成績。
這並不是華人音樂在Spotify上的最好成績——兩年前吳亦凡的歌曲《Like That》進入過14個國家和地區的 Viral 50 周榜,甚至進入當週的全球 Viral 50 榜第36名。但這一最好成績歌曲伴隨着粉絲刷榜爭議,另一重要音樂榜單 iTunes 選擇直接將其移出榜單。
而反觀費玉清,這位老牌歌手的粉絲以中老年羣體為主,幾乎不可能有粉絲打榜因素的干預——《一剪梅》在海外是真的火了。
早在6月8日,已經有海外媒體報道了《一剪梅》在 TikTok 上走紅的現象,當時有近1萬支短視頻關聯了該歌曲, TikTok 話題 #XueHuaPiao 觀看量超過400萬,到6月16日,關聯《一剪梅》的 TikTok 視頻已經超過2萬支。
同時毒眸發現,《一剪梅》歌詞“Xue
Hua Piao Piao Bei Feng Xiao
Xiao(雪花飄飄北風蕭蕭)”已經作為流行語被收錄進了英文俚語辭典“城市辭典(Urban
Dictionary)”並獲得上千點贊,這是一款MAU超過1500萬的在線辭典,用户以年輕的網上“衝浪”族羣為主,與 TikTok
用户高度重合。
辭典解釋道:當“雪花飄飄北風蕭蕭”在英文中使用時,意義是模稜兩可的,可以意味着任何事情(ambiguous and can mean anything)。換言之,雪花飄了個寂寞。
“ Xue Hua Piao Piao ”在海外的走紅至少經歷了兩輪發酵。
今年年初,一位頭形特別的網友“張愛欽”將自己的在雪地中唱《一剪梅》的畫面上傳到快手,大約一個月前,這支視頻在外網火了,光是 YouTube上就有數十個版本,其中播放量最高的接近300萬,其他的搬運視頻也有數萬到數十萬不等的播放量。
被搬運了無數個版本的快手版《一剪梅》
外國人並不認識這位“ Xue Hua Piao Piao ”大哥(絕大部分中國網友也一樣),但他們自發將其當做《怪物史萊克》裏 humpty-dumpty 的中國版本,或者認為他與另一卡通形象蛋頭博士(Dr. Eggman)有姻親,甚至發揮無聊精神製作了“ Xue Hua Piao Piao ”家譜,其實就是擁有“蛋頭”真人、卡通形象的集合。
第二輪發酵的標誌性節點,是《一剪梅》變為Tiktok“梗音樂(meme)”。
5月26日,TikTok 網友@_Spalding 上傳首個以《一剪梅》為背景音樂的短視頻,視頻內容是一則並不高明的、以對女性刻板印象為笑料的段子:“為什麼歷史老師多為女性?因為她們愛翻舊賬”。
這支視頻帶上了話題#xuehuapiao 並獲得超過80萬點贊——不同於抖音上火爆視頻動輒數百萬的點贊量,80萬在 TikTok上已經可以算是很火了。從此《一剪梅》被帶成了 TikTok 熱門梗音樂,被數萬人使用。
但可以看到,無論是歷史老師段子還是#xuehuapiao 話題下的其他短視頻,內容都與歌詞本意毫不相干,看不出什麼文化交流層面的意義。
具有意義的或許是華人 TikTok 用户就這首歌發起的“逗家長”大型行為藝術:孩子們把“雪花飄飄北風蕭蕭”寫在紙上讓父母念,但短視頻中的長輩們,無一例外直接將歌詞唱了出來。
儘管客觀來看,《一剪梅》走紅的過程,是作為無意義梗音樂被洗腦傳播的過程。但仍然能夠看到,有小部分外國網友對這首華語歌曲產生了音樂層面的欣賞之情。
隨着“Xue Hua Piao Piao ”的走紅,YouTube 上一則上傳於2014年的《一剪梅》音源視頻播放量激增至400萬,其中一則熱門評論表示:“拋開‘梗’的事兒不談,這首歌是一部傑作(all memes aside, this song is a masterpiece)”。
《一剪梅》自然是具備“神曲”素質的,它朗朗上口、旋律洗腦,在華語區成為經久不衰的經典老歌,近年來也重新走紅過不止一輪。但中文歌曲在外網成為“梗音樂”似乎仍然是小概率事件。
與《一剪梅》同期成為 TikTok 熱門背景音樂的中文歌還有張藝興在《我是唱作人2》中創作的《Joker》。這首歌偶然被用作 TikTok上 #magazine challenge(雜誌挑戰)話題的背景音樂,從而被 TikTok 用户使用了超過3萬次。
數據來自微博@張藝興資訊台
所謂“雜誌挑戰”,內容是人們裝作不小心摔下樓梯,再迅速擺出拍雜誌硬照的姿勢,這時《Joker》副歌應聲響起。或許與張藝興出身韓國男團、在海外積累了知名度有關,使用《Joker》拍“雜誌挑戰”短視頻的 TikTok 用户中不乏韓國的藝人和網紅。
而在抖音上,“雜誌挑戰”被漢化成“下樓梯的你”挑戰,背景音樂依然是《Joker》,但影響力遠不及“雜誌挑戰”在 TikTok 上所引發的那樣大。也就是説,抖音用户與tiktok用户的趣味並不一致。
據 SensorTower 數據顯示,TikTok在剛過去的5月成為了全球下載量最大的app(非遊戲類),安裝量過億。Z世代用户活躍、內容生態高度發達的TikTok上,展示的是外國普通年輕人的生活狀態,在TikTok上,歐美明星也玩不過頭部網紅,TikTok的內容生態和中文短視頻世界更是完全不同。
因此,無論機械地搬運抖音快手熱門梗出海、或是將TikTok熱門梗漢化回國,其實都難以複製《一剪梅》的成功,《一剪梅》是無心插柳。
距離找到華語音樂出海的方法或許還早,那麼此刻,不妨讓雪花再飄一會兒。