方方的洋翻譯:出完《武漢日記》,再向西方推《軟埋》_風聞
邓安令THU-2020-07-04 09:59
最近,白睿文接受法國國際廣播電台(輪媒)的採訪,透漏了關於方不圓的幾個重要信息:
【方醜割的是洋韭菜還是CIA,建議她搬到美國】
第一,白睿文:我大概前年認識了方不圓老師,當時認識方不圓是因為一位朋友的介紹,那個時候就開始談她的另一個長篇小説的翻譯計劃,後來我去年便開始翻譯方不圓老師的《軟埋》一書,之後就一直保持着聯繫。
熊評:人民文學出版社為方不圓出版的《軟埋》上市以後,很多人發現這部小説是反對土改,是想借小説把中國的土改軟埋掉。因為這部小説爭議很大,所以,一部分書店下架了這部小説。方不圓的洋翻譯白睿文,為大家透漏了一個重要消息,方不圓不僅要在海外出版《武漢日記》,還要在海外出版反土改的《軟埋》。
第二,白睿文:其實我一直想做的就是當一箇中西文化的橋樑。而且我覺得我們的出發點是對的,就是要幫助中國,要幫助武漢。方方老師也早就説過,她自己這本書所得的所有利潤都會捐出來給武漢在疫情中犧牲了的醫療人員家屬。
熊評:方不圓的洋翻譯再次確認,方不圓曾經承諾要把稿費捐出來,現在《武漢日記》在國外都出版這麼多天了,方不圓,你打算什麼時候兑現你的諾言?
第三,記者問:美國版的《武漢日記》是否包含方方後來寫的十幾篇“關於”日記的解釋和説明?白睿文斬釘截鐵地回答:沒有。
熊評:這説明了什麼?説明方不圓的《武漢日記》裏面的很多個謠言,並沒有修改,也沒有説明,而是直接把謠言在美國印刷出版了!!!
最後,我想問一句:方不圓的洋翻譯白睿文説,他想做一箇中西文化的橋樑,想要幫助中國,幫助武漢。我們中國有一句老話叫做,禮尚往來!現在,你們美國確診283萬人,死亡13萬人,我也很想幫助美國,幫助紐約,不知道這位洋翻譯能不能幫忙翻譯一下我的美國日記?我覺得我的美國日記,比方不圓的武漢日記,對你們美國更有幫助!!!