論新疆話的人傳人,語言傳語言現象_風聞
我从新疆来-我从新疆来官方账号-从人物到文化、不断探索异域风光,诉说不一样的故事。2020-07-06 19:14

我就知道你看了題目想點開,先來給你出個題:
“哎阿達西,走去吃包爾薩克撒,再來航兩個冰冰的卡瓦斯走。”
請問這句話説到了幾種方言?
艾瑞巴蒂,這一期內容是我認為新疆話最值得探討的部分也是我最喜歡的部分——新疆話的融合性,也就是“雜”。
古老神秘的漢藏語系
前面我們提到了《西遊記》《水滸傳》等明清小説裏諸多保留下來的詞彙,這次咱們往更遠了説。
漢代張騫出使西域同時也從都城西安把古陝西方言帶入了新疆。
比如新疆話表示吝嗇的嗇,讀作sēi,表示泥濘的濘讀作nāng,表示水花迸濺的灒讀作zàn。
舉個例子,我們現在説“你看那人怎麼那麼sēi皮啊”,就是指人小氣;“你看這面都nāng了,你怎麼還不吃啊?”就是説面坨了。
到了魏晉南北朝時期,語言就更多了,畢竟這時候是很多大文豪嚮往的公元1世紀前後,各種語言從四面八方湧進來了。
**比如表示吮吸的唆,在新疆話裏讀suō,**還有一個不雅緻的詞,就是表示人身上的髒灰——垢痂,在新疆話裏讀gòu jia,還有表示塗抹的糊讀作hū。
“
小時候聽過一個關於數字的新疆話笑話:1個饃饃,北成亮瓣,放了3天,4氣了,不會是5壞了吧,就6了一下,把它7開,再8了皮,9了點爛醃菜,一吃! 媽呀!10在是太難吃了哎。
”
到了唐朝,長安再一次成為都城,1000公里外傳進來的陝西方言詞彙就更多了。
**像表示玩耍的乏,讀作fà。**最經典的就是表示撈出湯表面油脂的“撇”了,新疆話裏依然讀作piě。
▲新疆媽媽燉羊肉湯的口頭禪:來給我個勺(shuó)子我把油撇了
明清的發音更偏向現在的普通話,比如放翻、雜碎、提溜等等。
還有言傳這個詞,更是久遠到出自於《莊子·天道》的一句“意之所隨者,不可言傳也”的戰國時期了。
既然説到了明清小説,那我們再複習複習上一期的內容吧。比如《西廂記》裏的見不得、強嘴,《水滸傳》中的“被卧”(被子)、話靶、記性、眼色等等。
你説説,新疆話得多雜啊。
阿爾泰語系遇上漢藏語系
再來説説我們經常聽到的阿爾泰語系的語言,之前自己寫了個動詞(V)+走的句式還沒給大家分析,今天把這個坑也填上吧。
V+走的句式中,“走”在句法上屬於助詞,起第一人稱複數祈使的作用,意思就是“咱們去……吧”,語義上讀作輕聲。注意前面的動詞只能是表示動作或行為的詞。
**舉個例子,比如“吃飯走”“玩兒走”“逛街走”這些動詞都表示動作,**用這個句式也是成立的,而表示感知的詞,如“知道”“感覺”等詞不適用於這個句式。
維吾爾語裏也有這個句式,具體表現為動詞(V)-ayli,比如:
Tamakka barayli
飯 去(吃)走
相似的句子還有動詞(V)+開,“開”除了普通話的用法外,還能做補語,表示動作的開始和持續進行。
比如“外頭的雨下開咧”“他一見到那些小夥伴就玩兒開咧”,這個句式一般跟單音節表動作或行為的詞。
“
有一次跟同學開玩笑,同學問我,組撒氣呢,我説,不組撒!他説,不組撒你要組撒氣呢?我説,我真不組撒!他又説,你到底組撒?我急了説,組撒老問我組不組撒!組撒呢撒!
”
這樣的句式還能找到很多,不過最讓我震驚的還不是這種需要琢磨一陣兒才能明白的,而是我們平時最熟悉不過的兒化音。
神奇發音在古代
再次回到古代,最早出現兒化音的文學作品是元雜劇,高中學過的《竇娥冤》就有不少兒化音的出現。
但最早出現在與南宋並立的大金,不難理解,金朝與元朝皇族的很多人名字裏就有兒化音,比如元朝皇帝的姓氏孛兒只斤。
那麼沒有彈舌音的漢語怎麼處理這些音呢?清朝是在總結前人經驗的基礎上使這些逐漸統一。今天,我們沿襲了這一譯法。
在翻譯少數民族和外國人地名時,均將帶有r、l的音節譯為 “爾”“勒”或者“若”“羅”。比如人名阿爾法、艾斯卡爾,地名阿勒泰、若羌等。這一條規則也傳承至今。
▲金元時期的兒化音音譯對照
説了這麼多,其實大家不難發現,**正如新疆這片土地孕育了56個民族一樣,語言的發展都是靠相互影響相互包容才能持續的,**你還有什麼感興趣的知識歡迎留言評論吧!
對了,忘了告訴你,開篇那道題的答案是4種,你答對了麼?
主 編:魏曉磊
**副 主 編:阿布德吾力、**艾克拜爾
版 塊:跡憶新疆
版 主:阿力米熱
作 者:黃佳陽
校 對:謝伊熱
排 版:劉依芃