北美帝國海軍色厲內荏,發聲強調航母不是豆腐做的——致喵星情報總局_風聞
喵斯拉大王-微信号:喵星军事观察组2020-07-16 17:12
喵星駐神聖泰拉秘密觀察員 喵斯拉大王
致 喵星外時空種羣特別情報局 第M78宇宙9527號星系第三懸臂分站
神聖泰拉歷2020年7月16日;喵族公曆MEOW-9999年 小魚乾月 喵餅乾日
分類:人類 軍事 地緣政治
威脅評級:星球2級;星系0級
是否建議執行撤喵行動:否
簡報: 近日,北美帝國一兩棲攻擊艦燃起大火,引發全球關注。帝國海軍在《帝國利益》雜誌上發表文章,就此鄭重申明:“我們的航母不是豆腐做的。”聲明指出,帝國海軍的航母極其耐操,即使全損也能漂在海上,絕對不會給國會老爺們丟臉。此外,聲明強調,任何人想要擊沉航母都將遭到帝國之全力報復。該聲明十分‘招核’,充分體現了北美帝國海軍航母派喪事喜辦的強大求生欲,力圖證明航母作為決戰兵器在未來戰爭中面對強敵的各種“撒手鐧”還能再飄五百年,懇請國會老爺們在砍預算時手下留情。
(喵:色厲內荏,與其哀求不如大喊一聲‘敵在國會山’,福特號一聲炮響,革命的水兵衝進~~~~)。
The U.S. Navy Proves That Sinking an American Aircraft Carrier is Easier Said Than Done
擊沉一艘北美帝國航空母艦説起來容易做起來難

(世界名畫:好人有好爆)
A U.S. Navy test in 2005 proved that even if you hit them, carriers are really hard to sink.
2005年北美帝國海軍的一次試驗證明,即使你擊中航母,航母也很難沉沒。
A Chinese admiral and pundit told a trade-show audience that Beijing could resolve China’s territorial disputes by sinking two U.S. Navy aircraft carriers and killing thousands of American sailors.
一位中央帝國上將在一次貿易展上對觀眾説,我們可以通過擊沉兩艘北美帝國海軍航空母艦和擊斃數千名北美帝國水兵來解決中央帝國的領土爭端問題。
Rear Adm. Lou Yuan’s threat isn’t an empty one. The Chinese military has deployed an array of weaponry that it acquired specifically to target American flattops.
這位上將的威脅不是空話。中央帝國軍方已經部署了一系列專門針對北美帝國航母的武器裝備。
“What the United States fears the most is taking casualties,” declared Lou, an anti-American author, social commentator and military theorist at the PLA Academy of Military Science.
中央帝國軍事科學院的軍事理論家宣稱:“北美帝國最害怕的是傷亡。”。
Sinking just one carrier could kill 5,000 Americans, Lou pointed out. Sink two, and you double the toll. “We’ll see how frightened America is” after losing 10,000 sailors, Lou crowed.
“僅僅擊沉一艘航母就可能導致5000名北美帝國軍人死亡。擊沉兩艘,你的戰果就加倍了。在失去10000名水手後,我們將看到北美帝國有多害怕。”他歡呼道。(喵:考慮到今年北美帝國因為疫情已經死了數以萬計的人,這個説話有待商榷。恐怕水兵的命在大統領看來沒那麼值錢)
Leaving aside the likelihood of a full-scale war breaking out between the world’s two leading military powers and economies, sinking a carrier is easier said than done. History underscores the difficulty of the undertaking.
撇開世界兩大軍事大國和經濟體爆發全面戰爭的可能性不談,擊沉航母説起來容易做起來難。歷史凸顯了這項任務的艱鉅性。
In 1964 Viet Cong saboteurs managed to damage and briefly sink the former U.S. Navy escort carrier Card while the vessel, then operating as an aircraft ferry for U.S. Military Sealift Command, moored in Saigon.
1964年,南猴國設法破壞並短暫擊沉了前北美帝國海軍護航航母卡德號,該船當時作為北美帝國海運司令部的飛機運輸艦,停泊在西貢。
But the last time anyone permanently sank a U.S. Navy aircraft carrier in combat was during World War II. Twelve American carriers sank during the war, usually following intensive air attacks. The last to sink, USS Bismarck Sea, fell victim to Japanese kamikazes in February 1945.
但上一次在戰鬥中永久擊沉北美帝國海軍航空母艦還要追溯到第二次世界大戰期間。12艘北美帝國航母在戰爭中沉沒,通常是在密集的空襲之後。最後沉沒的護航航母“俾斯麥海”號在1945年2月成為旭日帝國神風敢死隊的犧牲品。
In subsequent decades, American flattops suffered serious accidents including collisions and fires, but none sank. It’s very difficult to sink a buoyant, thousand-feet-long ship that’s mostly made of steel.
在隨後的幾十年裏,北美帝國的航空母艦曾遭受嚴重事故,包括碰撞和火災,但沒有一艘沉沒。擊沉一艘浮在水面上的,長達一千英尺的並主要由鋼鐵製成的船是非常困難的。
The U.S. Navy knows this from experience. In 2005, the Navy itself targeted the decommissioned carrier America in order to determine just how much punishment the vessel could withstand before slipping beneath the waves.
北美帝國海軍從經驗中知道這一點。2005年,北美帝國海軍自己將目標鎖定在退役航母“北美帝國”號上,以確定這艘航母在沉入海底之前到底能承受多大的打擊。
“The ship was pummeled by explosions both above and below the waterline,” The War Zone reporter Tyler Rogoway explained in 2018. “After nearly four weeks of these activities, the carrier was scuttled. On May 14, 2005, the vessel’s stern disappeared below the waterline and the ship began its voyage to the seafloor.”
戰地記者泰勒·羅戈威在2018年解釋説:“這艘船在吃水線上下都遭到爆炸攻擊。經過近四周的努力,這艘航母被擊沉。2005年5月14日,船尾消失在水線以下,船開始沉入海底。”
“America stood up to four weeks of abuse and only succumbed to the sea after demolition teams scuttled the ship on purpose once and for all, it’s clear that America was built to sustain heavy damage in combat and still stay afloat.”
“北美帝國號經受住了四周的狂轟濫炸,直到爆破隊故意將船鑿沉後才屈服於大海。很明顯,北美帝國號是為了在戰鬥中承受嚴重破壞而建造的,而且在被重創後仍然能堅持漂浮。”
Consider also the carrier-shaped pontoon ship that Iran built as a scale target for a 2015 war game. While small and flimsy compared to a real flattop, the pontoon vessel itself endured an intensive assault. “Iran struck the faux carrier with a barrage of anti-ship missiles, then swarmed it with small boats and then landed commandos on it,” Rogoway reported.
再來看一下波斯國建造的一艘作為2015年戰爭演習目標的航母型浮筒船。與真正的航母相比,這艘浮筒船雖然體積小並且更加脆弱,但它本身卻經受住了猛烈的攻擊。”波斯國用一系列反艦導彈襲擊了這艘假航母,然後用小船包圍了它,並派出突擊隊降落在上面。
Still, the fake flattop apparently remained afloat.
儘管如此,這艘假航母顯然仍然漂浮在水面上。
To even try to sink an American flattop, you first must hit it. That’s not easy, either. No carrier sails without an air wing with as many as 50 fighter aircraft plus several escorting destroyers, cruisers and submarines. A virtual wall of defensive weaponry surrounds the flattop out to a distance of several hundred miles.
要想擊沉一艘北美帝國的航空母艦,你必須先擊中它。這也不容易。每個航母打擊羣都包含一個空中聯隊多達50架戰鬥機,還有一些護航的驅逐艦、巡洋艦和潛艇。一道防禦性武器組成的護牆從幾百英里之外就開始嚴密地保護着航空母艦。
Still, China or another country could attempt to target the carriers with submarines, cruise missiles and ballistic rockets.
不過,中央帝國或其他國家可能會試圖用潛艇、巡航導彈和彈道導彈來打擊航母。
“They will employ multiple systems in order to confuse and overwhelm U.S. defenses,” naval historian Robert Farley wrote in 2017. “They will rely on the threat of attack to keep U.S. carrier battle groups as far as possible from the main theaters of operation.”
“他們將採用多種系統,以迷惑和壓倒北美帝國的防禦,”海軍歷史學家羅伯特·法利在2017年寫道:“他們將依靠這些攻擊能力,迫使北美帝國航母戰鬥羣儘可能遠離主要戰區。”
“But the observation that the enemy has a missile or torpedo that can kill a carrier only begins a conversation about carrier vulnerability,” Farley continued. “Shooting anything at an aircraft carrier is a costly, difficult operation.”
“但是,觀察到敵人擁有可以擊沉航母的導彈或魚雷,這只是關於航母脆弱性討論的一小部分。”對航空母艦的任何攻擊都是一項代價高昂而困難的行動。”
The carrier’s attackers could face withering counterfire from the vessel’s defenders. “Beyond the monetary cost, launching an open attack against an American carrier strike group, with its own cruisers, destroyers and submarines, is almost certainly a suicide mission.”
“航母的襲擊者將會面臨來自航母防禦者的致命反擊。除了經濟成本,使用巡洋艦、驅逐艦和潛艇對北美帝國航母打擊羣發動公開攻擊,幾乎可以肯定是自殺式的任務。”(喵:有了反艦彈道導彈,誰還用那個?自欺欺人)
And if the United States’ reaction to the 9/11 terror attacks is any indication, Washington surely would deploy all its remaining military might, including its surviving eight or nine carriers, against country behind the sinking.
北美帝國對9/11恐怖襲擊的反應可以證明,如果有一艘航母被擊沉,華盛頓肯定會動用所有剩餘的軍事力量,包括倖存的8或9艘航母,對付該襲擊的幕後主使。(喵:所謂打架之前大喊一聲:打人不打臉。)
“So there are two questions that remain for anyone who thinks they even have a shot at taking down one of these enormous steel behemoths,” Farley explained. “Can you do it? And even if you can, is it worth it?”
因此,對於那些認為自己有機會擊沉這些巨大鋼鐵巨獸的人來説,還有兩個問題有待解決。你能做到嗎?即使你可以,值得嗎?(喵:“談,可以;打,奉陪;欺,妄想。如果不敢打,還要中央帝國軍幹什麼?”引自中央帝國國防部長的某次講話,很好地回答了這兩個問題。)
閲後即焚 喵星萬歲