民族文化,網絡文學的新引擎?_風聞
娱乐硬糖-娱乐硬糖官方账号-2020-09-09 08:15

作者" alt=“500” /> 編輯|李春暉
兜兜轉轉,《花木蘭》終於與觀眾見面,卻讓國人大失所望。標準的美式思維在將這位迪士尼唯一的中國“公主”打造成令人振奮的女性超級英雄的同時,其中種種細節又透露出主創對於中國文化歷史的誤讀與敷衍。
**這也更令我們意識到文化話語權的重要性。**中國的民族故事,最好還是中國人自己來講,不應再假手於人。
事實上,響應官方對於“文化自信”、“推動中國文化走出去”的倡導,講好中國故事、傳遞時代聲音已經成為當前文娛行業的共同使命。
其中網絡文學的表現格外突出。不僅出海之勢如火如荼,創作中的民族文化底藴與現實主義態度也愈發鮮明,日漸成為中國故事海外傳播的強大載體。
9月6日,第四屆中國“網絡文學+”大會期間,由中國民族文化資源庫、閲文集團、北京天成嘉華文化傳媒主辦的“時代風貌 民族華彩——新時代網絡文學創作如何書寫中華民族故事”主題研討會於北京民族文化宮舉辦。專家學者、網文平台及作家代表共聚一堂,對網絡文學如何更好地履行時代使命進行了深入探討。

大眾文藝,神話的迴歸與再造?

網絡文學與傳統文學的區別其實從不在於內容或手法,而在於連載平台與盈利模式:在線更新與開放評論,消除了讀者與作者的時空距離;付費訂閲與打賞,讓網文成為一種高度市場導向的創作。
正如閲文集團首席執行官、騰訊集團副總裁兼騰訊影業首席執行官程武在第四屆中國“網絡文學+”大會開幕式主題演講中所提到的,網絡文學是解讀時代的密碼,自誕生之日起,每個階段受到讀者喜愛的網文品類,都是時代背景和社會心態的映射。
換句話説,相較於作家文學的個人創作,網絡文學更貼近民間文學。其即時反饋、充分互動的創作模式,對於時代情緒、集體意識的記錄,與口頭傳播的神話有異曲同工之處。
在人類學的意義上,神話傳説對於各民族來説意義深遠,是人類文明的重要組成部分。簡單從文藝創作的角度看,神話傳説中那些與人類集體潛意識相關的故事與人物“原型”,至今還在各種文藝形態中不斷重現。
魯迅文學院創究員、中國作家協會網絡文學委員會委員王祥在研討會上分享,**神話的迴歸是20世紀初以來的一個大趨勢,其中,大眾文藝扮演了相當重要的角色。**如英國作家托爾金的《魔戒》系列就是對北歐神話的再造,之後又成為歐美奇幻小説、影視創作的新源頭,從而實現了民族文化在新時代的傳承與拓展。
類似的情況也在中國的網絡文學中上演。網絡作家們從華夏遠古神話、道教神話、佛教神話和《西遊記》、《封神榜》等明清小説中汲取了大量養分,創造出奇幻、玄幻、修真、仙俠、異能等各熱門題材類型。
忘語的經典仙俠小説《凡人修仙傳》今年推出了同名國漫
此外,王祥提到,少數民族的神話史詩——如藏族的《格薩爾王傳》、蒙古族的《江格爾》、柯爾克孜族的《瑪納斯》中,還有更多想象資源有待挖掘。
杭州師範大學教授、中國作協網絡文學研究院副院長夏烈也分享了他的觀察。他認為,網絡文學在二十餘年的發展中,“中華性寫作”的趨勢愈發明顯。一代代網文作者在自己的作品中有意或無意地進行着傳統文化的傳承,對歷史與時代焦慮做出思考回應。
此外,不同作者的不同視角給網文創作帶來了更多活力。如遼國的蕭太后,一直以來都在楊家將故事中作為反派一方出現,蔣勝男的新作《燕雲台》則視其為一個傑出女性領袖,將其納入中華多民族敍事當中。
《燕雲台》真人劇版由唐嫣主演,已拍攝完成
起點中文網人氣作家唐四方的《相聲大師》、《戲法羅》、《北平説書人》等作品,從民間生活角度關注中華民族曲藝文化的發展,也給人帶來了耳目一新的感受。
還有許多歷史小説突破了傳統以帝王將相為主的敍事,從小人物切入,如阿菩的《大清首富》。夏烈認為,他在網絡文學中看到了一種作家們對於參與集體記憶構建、“重寫中華史”的強烈意願,這是非常珍貴的。
“今天的網絡文學,我認為提供了另一種中華民族故事的書寫方式,這種方式往往是民間立場的、大眾立場的、通俗立場的,但是不影響它的國際化、全球化傳播。”
民族性,內容出海的最高財富密碼?

隨着各種文化輸出實踐的推進,人們逐漸發現,刻意模仿、迎合西方目光的作品往往顯得不倫不類。反而越是本土化、富有民族性的東西,越容易通行全球。
就像網絡紅人李子柒,沒有火辣的身材妝容,也沒有熱切的宣講互動,僅靠自然純樸、田園風光,在海外收穫了大批擁躉,令外國人對中國美食與悠久文化心生嚮往。
網絡文學同理。按理説,它主要服務的對象是國內讀者,內容也高度本土化、民族化,許多仙俠修真類小説中運用了大量佛道術語、古典哲學,對一些本國讀者可能都造成了閲讀門檻,然而隨着網文影響力的擴展,人們漸漸發現,許多海外讀者也深陷其中。
除了這些腦洞大開的奇幻題材,近年來,一批更具現實態度、着眼於文化傳承的作品也在網絡文學中興起,如希行的《重生之藥香》、意千重的《畫春光》,分別在書中花大量筆墨描寫了中醫製藥與瓷器製造,勾起了海內外年輕讀者對於中華傳統文化的興趣。
總而言之,網絡文學已經走在了文化輸出前端。
事實上,網文出海最早可追溯至2001年,當時主要藉助出版向海外華語羣體輸出內容。2005年,外文出版授權的啓動,揭開了網絡文學出海1.0時代的序幕。
互聯網推動了網絡文學的進一步傳播,海外網文愛好者們主動建立起相關的社區、論壇,摸索着將小説翻譯成外語,甚至進行同人創作與仿寫。
2017年,閲文集團推出了海外門户——起點國際(Webnovel),主導網文經典的批量譯製、輸出,以及熱門作品的同步更新,網文出海正式進入2.0時代。
目前,起點國際已上線900餘部中國網絡文學的英文翻譯作品,累計訪問用户超7000萬,用户遍佈全球,覆蓋日韓、東南亞、北美、歐洲等地區。中國網文已經成為“世界四大文化現象”中最年輕的一個,與美國好萊塢大片、日本動漫、韓國偶像劇肩並肩。
作品在海外平台的反響也充分印證了那句老話,民族的才是世界的。在海外大受歡迎的作品雖然題材各異,但取材與價值取向上都有着鮮明的中國特色。比如體現中國傳統文化尊師重道的《天道圖書館》,來源於東方神話傳説故事的《巫神紀》,弘揚中華傳統美食的《異世界的美食家》等等。
2020年的現象級作品《詭秘之主》則是用東方文化的創作手法結合西方文化的外衣,同時撬動了國內外用户市場,贏得一片好評。
以精彩的故事為載體,網文中的中國文化潛移默化影響着海外讀者。2018年4月,起點國際開放原創功能,海外用户也可以發表作品。他們沿着中國網文作家建立的類型模板進行創作,小説中天然存在着奮鬥、熱血、尊師重道、兄友弟恭等中式價值的烙印。
截至目前,海外作者已超7萬人,共審核上線海外原創作品12萬部。世界觀與內容模式的輸出,正是網文出海的3.0階段。
一位西班牙用户Alemillach受“我吃西紅柿”《盤龍》的影響創作的小説
出海再提速,閲文賦能民族IP建設

**在2020這一世界形勢風雲變幻的特殊年份,文創“走出去”具有了更多特殊意義。**而在大眾創作下所誕生的網絡文學,正是讓世界更瞭解中國,讓中國文化潤物細無聲地走出去的主要方式之一。
首都師範大學美育研究中心教授許苗苗將網文出海視作我國通俗文化參與文化全球化的一種實踐。她期望,網文能成為中外青年文化溝通的橋樑,全世界的網友能從出海的網文中讀出和平、友善,讀出中國的個性魅力,讀出樂於溝通和相互理解的意願。
那麼,新時代網絡文學,如何更好地助力中華民族故事走出去?除了作者有意識拓展視野、增強使命感、堅持現實主義與時代關懷,還需要整個產業的配合。
閲文集團作為網文行業龍頭,在網文出海進程中也一直佔據領軍地位。在《成就新時代的中國文化符號:2018-2019年度文化IP評價報告》所評選出的中國IP海外評價TOP20中,共有10個網絡文學IP,其中閲文集團旗下作品就佔據了7個席位。
在第四屆中國“網絡文學+”大會開幕式主題演講中,程武提到,為了讓網絡文學成為中國故事的“揚聲器”,讓中國故事和時代聲音影響更多人,閲文未來將繼續從生態保護、版權開發、出海推廣三個方面着手。
其中,推動文學IP跨領域開發是重中之重。程武認為,隨着新文創生態的深化與擴容,騰訊體系內文學、動漫、影視等業務的融合已變得更加高效暢通,將構建貫通上下游的IP產業鏈,放大IP價值,為優秀文學IP搭建更廣闊的舞台。
在已有的出海領先成果的基礎上,未來,閲文將通過與更多海外本土內容平台建立合作等形式,不斷擴容海外市場,推動網文商業模式在海外的落地,實現網文生態出海,讓全世界讀者從中國故事中領略中國的歷史民族底藴,感受到中國文化的魅力。
此外,2020年7月1日,閲文集團和天成嘉華共同主辦、由國家民委指導的“中華民族全家福”系列活動之“石榴杯”徵文大賽正式啓動。大賽以深挖民族文化寶藏、培育優秀作品和優秀作家、賦能“民族IP”建設為目標,得到了閲文全網作家的熱情參與。大賽將於10月份展開評獎,並針對優秀作品進行後續IP開發。
試想,若用當下流行的網文審美與價值體系來書寫花木蘭,那會是個什麼局面?是大女主的一路成長,亦或南北朝的歷史風雲?我們衷心期待那樣的中國故事,兼具民族特性與國際視野的中國故事。