我給《花木蘭》打3星,其中4星給劉亦菲_風聞
酷玩实验室-酷玩实验室官方账号-2020-09-14 07:24
《花木蘭》還沒上映時,有人已經通過各種渠道提前看過了。
9萬多人在豆瓣給出了4.7分,一條最熱的帖子是,“不要傳播花木蘭的資源!!!!”——“不要浪費別人的時間!!!!!!!!”

8個感嘆號,讓我去電影院的路上哆嗦了一下。
我安慰自己,實在不行,就當去看劉亦菲了。
兩個小時後,我告訴自己,也只有劉亦菲能看了。
注意:下文可能有重度劇透——
不過我覺得也沒啥可透的,電影的故事性甚至比不上只有392個字的《木蘭辭》。
1
《花木蘭》有很多標籤:全亞裔出演,劇本來自語文教材,2億美元的製作成本,還有1998年動畫版珠玉在前。
我相信很多觀眾,尤其中國觀眾,是對這部電影抱有期待的。
《花木蘭》裏,確實有很多中國元素。
影片一開始,就有熱熱鬧鬧的福建土樓,貌似盛唐的宮廷和街景,莽撞的木蘭打起太極拳,超能力是一個完完全全的中國詞——“氣”,大概就是傳説中的內功吧。

懂歷史的人應該琢磨過來了——北魏的花木蘭,住着宋元時期的福建土樓,説的是標準的英語,打的可能是明朝的太極拳,這中間近千年的時差,飾演皇帝的李連杰不知道嗎,畢竟他可是演過張三丰的人呀。(大霧)

哦,原來在電影裏,教太極拳的任務被詠春拳的葉師傅承包了(狗頭)。
媒婆家門口的對聯也算個“彩蛋”,上聯“願天下有情人終成眷屬”,下聯“望天下有情人全是眷屬”,如此排列組合,王石甫的棺材板蓋不住了。

“有情人終成眷屬”出自王實甫的《西廂記》
想到電影是外國朋友拍的,fine,歷史問題暫時忽略,我們再來看看人物。
《木蘭辭》裏當窗理雲鬢,對鏡貼花黃的木蘭,電影裏的效果是這樣的。

結合電影上下文,這種玷污劉亦菲顏值的妝面是為了搞笑的,所以我就勉強接受了,畢竟它還為我貢獻了一張表情包。
李連杰飾演的皇帝,有着美國大片裏常見的中國男性刻板形象——八字鬍,醜得恨不得替他揪下來。

最過分的是,真人版木蘭新增了一個仙娘角色,愣是把可颯可媚的鞏俐,給搞成了這樣。
這是要cosplay特朗普嗎?
第一次出來嚇我一跳
迷惑的眼妝,5毛的鷹爪,全稱就打了一架最後還莫名其妙地掛了,堪稱迪士尼電影史最沒有存在感的反派。
中華神獸鳳凰別提了,特效和維秘的翅膀差不多吧。
對我而言,影版《花木蘭》,更像一個大型通關遊戲。
木蘭出場不俗,自帶buff——“氣”,她的終極通關任務,是給家族帶來榮耀。
主線是做一個大家閨秀,嫁一户好人家,結果一不小心刷出了女扮男裝替父出征的副本。
打副本的路上遇到了仙娘,仙娘也有“氣”,卻被認定為女巫受到驅逐,在職場PUA的摧殘下,變成了一個終極大反派。
兩“氣”相鬥,由於木蘭隱藏了女性身份,所以“氣”發揮不出來,被仙娘一通揍。
後來木蘭以女性身份出戰,仙娘又莫名其妙受到感召,替她襠下一箭,生死冤家突然成了救命恩人。
仙娘走得很安詳
帶着“氣”的木蘭一路開掛,打到皇城跟下,因救主有恩,成了全民英雄,終於完成了“給家族帶來榮耀”的任務。
遊戲完成。
我走出電影院,回想起初中背過的《木蘭辭》裏,既有“當窗理雲鬢,對鏡貼花黃”的小女兒情態,也有“唧唧復唧唧,木蘭當户織”的日常生活,出征時有“萬里赴戎機,關山度若飛”的跋涉,也有“將軍百戰死,壯士十年歸”的現實,回家後有阿姊“當户理紅妝”的嬌羞,也有小弟“磨刀霍霍向豬羊”的喜慶。
而我花了50塊錢,就看了一場畫面精美的遊戲。
我在豆瓣給《花木蘭》打了3星,其中4星給劉亦菲。
2
真人版《花木蘭》,翻拍自1998年動畫版。
當年,花木蘭以7000萬美元的成本,創造了3億美元的票房成績。水墨畫般的背景,大膽的人物形象創新,詼諧的喜劇元素以及音樂的加成,即使放到20年後再看,也是一部閤家歡式的迪士尼電影。

迪士尼還是那個迪士尼,木蘭還是那個木蘭,怎麼就沒內味兒了?
不可否認的是,照抄作業的真人版《花木蘭》,內核卻很蒼白。
1998年的花木蘭身份被揭穿之後,會自我思考“我替父從軍,究竟是為了父親,還是為了證明自己?”

到了新時代,木蘭已經放棄主觀思考,換上女裝策馬揚鞭的一瞬間她就想明白了,誰説女子不如男?思想轉變之突兀,令人摸不着頭腦。
主創肯定與時俱進地考慮到了,Z世代女性,天生就該自我覺醒,這大概是某種程度上的女權勝利(狗頭)。
從另一方面來看,迪士尼一直不懂中國, 《花木蘭》講的從來不是中國故事,而是外國人眼中的中國故事 。
1998年的《花木蘭》裏,也有臉像調色盤的媒婆,長着八字鬍的皇上,木蘭的好基友開玩笑,想吃的菜是“爆炒蝦仁”。

《加勒比海盜》裏的中國人形象
這些刻板印象,20年前不覺得有多大問題,今天看來就水土不服。
造成這樣的結果,並不是迪士尼的傲慢,相反,從《花木蘭》的畫面佈景到動作設計,完全可以看出迪士尼的誠意。只不過,今天的我們,早已不是20年前的我們。
20年前,迪士尼跑進一個花木蘭,我們感受到的是驕傲——迪士尼在講我們的故事,中國元素傳到了全世界。
而今天,我們已經有足夠的實力和話語權,讓世界認識真實的中國——不僅是經濟層面的國際地位,還有經濟基礎下的中國文化出海。
3
很多前浪已經邁出了文化出海的第一步。
中國玄幻小説在國外走紅,轉載中國小説的“wuxiaworld”(武俠世界)網站,一個月的點擊量超過5億。

海外貼吧reddit上有《鬥破蒼穹》的專門頁面,有個外國小哥沉迷中國小説不能自拔,最後把du都戒了。

中國影視劇走出國門,《琅琊榜》被美國網友稱之為中國版的《基督山伯爵》,《甄嬛傳》引進日本,在1.26億人口的日本,吸引了3927萬的觀眾。
而後浪出海,還有更艱難的路要走。
單就今年的爆款來看,題材既有像《隱秘的角落》這樣小成本的懸疑劇,也有像《霧山五行》這樣優秀的國漫。

去年的大熒幕上,動漫《哪吒之魔童降世》票房超越《復仇者聯盟4》,躋身中國內地票房榜前三,《流浪地球》以排名第二的票房,開啓了國產科幻的元年。
在其他領域,也活躍着很多優秀的創作者。
《黑神話:悟空》遊戲尚未發售,13分鐘的宣傳片播放量即接近3000萬,精良的畫面和特效,被稱為國產之光,《西遊記》主題曲響起的那一刻,彈幕裏齊刷刷地“全體起立”。

優秀的故事,精良的製作,以及大膽的創新,都是爆款的品相。
但它們距離文化出海,還需要一個能串聯起一切牛逼元素的資本,需要一套成熟的市場機制和長遠的市場規劃,需要一個穩定的文化傳播體系,更需要一個不斷強大的國家。
文化和經濟有什麼關係?
法國社會學家弗雷德裏克·馬特爾的《論美國的文化》裏,提到一個問題,為什麼沒有文化部的美國文化卻能影響全球?
時間回到20世紀中期,GDP全球第一的美國,卻是歐洲人眼裏的“farmer”,鄉巴佬。
二戰之後,隨着美國的全面崛起和馬歇爾計劃(歐洲復興計劃)的推進,全球化浪潮開啓,美國文化被帶到全世界,可口可樂風靡全球,搖滾樂成為新浪潮的產物,自由女神像“照耀世界”,NBA成為全球頂級賽事,好萊塢超級英雄拯救地球,迪士尼從一隻米老鼠,變成了一個龐大的商業帝國,迪士尼樂園更號稱是“每個女孩的夢想”。

經濟基礎決定文化輸出。
以迪士尼為例,經濟發展帶來先進的動畫特效,讓活靈活現的米老鼠走進千家萬户,通過版權、收購等一系列市場運作,建立起迪士尼公主、超級英雄等各種IP,發掘出更大的消費市場,又通過更強勢的資本支撐,建立起完善的傳播體系,最終輸出全球。
這一點,在日本動漫、香港TVB的發展歷程裏,同樣被印證過。
日本動漫崛起的80-90年代, 日本經濟正處在崩壞前的黃金時代。

TVB風行的90年代,正是香港歷史上最繁華的時代。

而現在,我們正處在最好的時候。
大國崛起,提供了強有力的經濟支撐。
14億人民,本身就是一個龐大的本土市場。
我們也不缺技術,目前很多大片的背後,都能看到中國團隊的影子。
我們更不缺故事,中華文明5000年,到處都有傳唱的史詩。
現在的問題是,如何將故事、技術、市場、經濟聯動起來,在商業和藝術上做好平衡,以成建制的中國故事“樣本,帶領中國文化出海。
也許10年,也許20年,全世界都能聽到中國的聲音。
前兩天看到奈飛獲得《三體》影視化版權的新聞,我有點激動,又有點不甘。
激動的是,劉慈欣的三體宇宙終於要以視覺的形式和我們見面了。
不甘的是,外國人眼中的中國科幻,最終呈現出來的會是什麼樣呢?
當然,我們歡迎全世界都能瞭解中國,發自內心地喜歡中國文化。
但我相信,只有中國人,才能講好中國故事。