日語和英語雙雙翻車,菅義偉口誤引發羣嘲_風聞
胡侃海-太阳能维修 月亮可更换 星星不闪包退换2020-10-20 17:21
日本現任首相菅義偉上任後首次出訪,就在越南翻了車。
越南語説得賊溜,但一切換到日語,這位日本首相就連連吃癟。
在演講中,菅義偉先是把“東盟”説成了“阿根廷”;隨後又把“健康覆蓋”中的“覆蓋”説成了“大學”。
在外事活動中屢次出錯,不少日本網友質疑其水平:堂堂一國首相,就這。

日本首相菅義偉 圖源共同社
據日本《日刊體育》10月19日報道,菅義偉訪問越南期間,在越日大學發表演講。
在用越南語表示“很喜歡ASEAN(東盟)”以示親近以後,他用日語表達“東盟取得了顯著的發展”時發生了口誤,説成了“阿根廷取得了顯著的發展”,菅義偉很快就發現了問題並訂正。

圖源《日刊體育》
此外,共同社報道稱,就在同一場演説中,菅義偉用英語表達“全球健康覆蓋(UHC)”一詞時,又將“覆蓋(coverage)”説成了“大學(college)”,且並未就此問題進行糾正。
不少網友關注到了這些問題,紛紛質疑:
咋出錯的?導致混淆的共同點在哪?

事先沒看稿子吧?膽子真大:

連讀平假名都讀不好,這就是日本首相……丟人了丟人了。

菅義偉在口語上栽了跟頭,網友又扒他:書面英語也沒好到哪裏去。
本月3日,菅義偉在推特上用簡單的英語,向先前感染新冠的美國總統特朗普送上祝福。

在表達對“大統領”的關心時,菅義偉使用了“I was worried”(過去式)這樣的表述。
有人吐槽,這很容易被人理解成“以前擔心,現在已經不擔心了”,還有批評稱:“這樣的英語就像是通過機器翻譯,把日語簡單地轉換了一下。”
在兩門“常用語言”上栽跟頭,日本網友“新舊賬一起算”,連連搖頭:
日語和英語,哪門都不行啊。

圖源社交媒體
據悉,越南今年是東盟輪值主席國,當地亦有不少日本企業。
10月19日上午,菅義偉在越南河內與越南總理阮春福會面。日本媒體報道稱,二人就加強經濟合作、推進“印太戰略”、國防出口協定、南海“緊密合作”等事項達成了共識。

圖源NHK
有分析人士認為,首訪就選擇了越南等國,菅義偉此舉是有意強化與東盟國家關係、推動日本國內經濟復甦。菅義偉政府或將在很大程度上延續安倍晉三的外交政策。