各國是否需要干預經濟以阻止全球變暖?_風聞
龙腾网-2020-11-04 17:27
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:
Does the government need to interfere in the economy to stop global warming, or will the rising price of oil and coal, and the lowering price of sustainable power fix the problem on its own?
各國政府是否需要干預經濟以阻止全球變暖,油價和煤炭價格的上漲、以及可再生能源價格的不斷下降,是否能自行解決這個問題?
評論翻譯
Virgil Fenn
, I have verified the history of global warming.
Current trends are not leading to a fix of the global warming problem. The US government is already interfering in the economy with the stated intent of fixing the problem. However what the government has been doing is making things worse. Subsidizing both fossil fuels and intermittent sources of energy is counter-productive.
Actually, neither should be subsidized. The “lowering price of sustainable power“ is an illusion. The incremental price of electricity on the wholesale market is distorted because the providers of intermittent electricity make most of their money from the subsidies. The price that consumers pay goes up. Yes, it is weird, but that is how it works. It is complicated. The new book “Shorting the Grid: The Hidden Fragility of Our Electric Grid by Angwin, Meredith” explains it quite well. I highly recommend it to everyone interested in how electricity is gets distributed in the US.
Intermittent sources of electrical energy are not sustainable because they require methane to supply the energy when they cannot. Adequate storage for much more expansion of the intermittent sources is not going to be available in the near future, maybe never. Also, the damage to the environment from the full life cycle of the equipment to produce the intermittent energy is not sustainable. The equipment wears out and needs to be replaced far too soon.
We do need the government to act. We need it to stop working against the available solutions that can work.
目前的趨勢並不能解決全球變暖問題,美國政府已經在干預經濟,並宣稱要解決這個問題。然而,政府一直在做的事情讓事情變得更糟了:同時補貼礦物燃料和間歇性能源只會適得其反。(譯註:間歇性能源的來源包括太陽能、風能、潮汐能和波浪能。)
實際上,這兩種能源都不應該得到補貼。“降低可再生能源價格”只是一種幻覺。電力批發市場的增量電價已經被扭曲了,因為他們的電力補貼大部分是來自於電力供應商,消費者支付的價格會上漲。是的,很奇怪,但這就是它的運作方式,很是複雜。Angwin, Meredith的新書《電網短路:我們電網隱藏的脆弱性》對此進行了很好的解釋,我向所有對美國電力如何分配感興趣的人推薦這本書。
間歇性電能是不可持續的,因為當它們無法提供能量時,就需要燃燒甲烷來提供能量。在不遠的將來,不可能有足夠的甲烷存量來擴張間歇性電能。此外,設備的整個生命週期產生的間歇性能源對環境的破壞也是不可持續的,而且設備還有磨損、短時間內就需要更換。
我們確實需要政府採取行動,我們需要政府停止與可行的解決方案唱反調。 0
Micha Trautweiler
Still trying to. I quit flying, I do not own a car (never did), installed solar modules and a heat pump. But I struggle to become vegetarian. My footprint is still around 2 planets. Further significant reduction depends on government funded or regulated infrastructure to become sustainable.
How about your footprint?
仍在努力,我放棄了坐飛機,我沒有汽車(從來沒有),安裝了太陽能模塊和熱泵。但成為素食主義者對我來説太虐了,我的碳足跡仍然在這顆行星附近。進一步大幅削減碳排放需要依賴政府的資助,基礎設施也需要受到監管,以實現可持續發展。
你的碳足跡又如何呢? 0
(mmm… Taste the sustainability)
The Globalist Climate Death Cult is the “taskmaster general”, trying to cripple functioning nations and support nonfunctional countries.
You’ve been lied to.
(emm…嚐嚐“可持續性”的味道如何吧)
全球氣候死亡狂熱份子就跟一個“監工”似的,他們試圖削弱一個正常運轉的國家,支持國家功能失調。
你們被騙了 0
--------
Jim Parker
Ryszard Rakowski
, M.Ec. Economics, Warsaw School of Economics (1978)
There is no government, nor any government agency, in the history of mankind that has successfully altered the weather—not for a minute, not for a second.
The temperature of the earth’s oceans and the earth’s atmosphere is entirely determined by the earth’s proximity to the sun.
Changing the prices of oil or coal will simply cause some ripples in global markets energy. It would be better if politicians would stay the hell out of it, but they won’t.
在人類歷史上,沒有任何一個政府、也沒有任何一個機構成功地改變過氣候!哪怕是一秒鐘、一分鐘!
地球上海洋和大氣的温度,完全是由地球離太陽的距離決定的。
改變石油或煤炭價格,只會在全球能源市場領域激起一些動盪,政客們最好不要插手此事,但他們不會停手的。 0
Graham Cutler
Graphic: Temperature vs Solar Activity – Climate Change: Vital Signs of the Planet
your right, it’s just all the sun’s proximity. Did you know according to the sun’s cycles, we should be getting colder now?

圖表:地球氣温與太陽活動 -- 氣候變化:地球生命體徵
你説的沒錯?(氣候變暖)只是因為太陽在靠近地球?但你知道麼?根據太陽的週期,我們現在應該變得更冷才對! 0
Graham Cutler
We have created such an enormous amount of energy and influence that you can easily see our influence, every night, from above the earth. I don’t think it’s that much of a stretch to believe that we can mess up one of the most complex and fragile systems in the world, and throw earth into extreme conditions.
我們創造瞭如此巨量的能源,造成了如此巨大的影響,從地球上方往下看,你可以很輕易地看到我們造成的影響,每天晚上都能看到。我不認為我們可以把世界上最複雜、最脆弱的系統之一搞得一團糟,我們不能把地球推向極端的環境。 0