《棋魂》真人版是如何把日漫IP本土化的?_風聞
ACGx-ACGx官方账号-2020-11-11 20:21

題圖 / 棋魂
本文由ACGx原創,轉載請註明出處。
足夠接地氣,才能“真香”
如果我們提及有什麼特別值得關注的國產漫改真人電視劇,那麼10月27日開始播出的36集真人劇《棋魂》真人版應該擁有姓名。這部由愛奇藝、小糖人傳媒、厚海文化聯合出品的漫改真人劇,正是改編自堀田由美原作、小畑健作畫,於1999年開始在集英社《週刊少年JUMP》上連載的漫畫名作《棋魂》。
可能是由於《棋魂》原作漫畫過於經典,再加上2001年推出的同名改編動畫在中國也有着極大的影響力,所以當由中國公司拍攝的《棋魂》真人版公開正式預告時,網絡上就出現了鋪天蓋地的“毀經典”、“求放過”之類的評論。

然而出乎所有人意料的是,隨着《棋魂》真人版的正式上線,這部漫改真人作品的風評卻呈現出了幾乎180度的逆轉。相當一部分觀眾,其中還包括大量該日漫IP原作粉絲,都給了這部漫改真人劇“真香”的評價。
截至ACGx發稿前,有超過1萬名網友給《棋魂》真人版打出了7.6分的評價。從廣大觀眾的具體評價內容也不難看出,本地化做得十分到位,是《棋魂》真人版能夠獲得觀眾好評的主要原因。

從市場的角度上看,經典日漫IP由於其故事早就已經被市場驗證,再加上其自帶大量人氣,本身就具備相當強的影視化改編潛力。
然而一直以來,日漫IP改編真人影視劇,尤其是由中國影視公司來親自操刀,卻都被不少中國年輕觀眾視為“禁區”。這是因為日漫在內容創作的過程中,總是會採用特別熱血、中二的誇張的形式來進行故事的呈現,再加上中日兩國社會文化環境有相當大的差異,所以日漫作品中出現的很多內容,幾乎都不可能會在中國出現——由黃磊主演的《深夜食堂》中國版一片倒的差評,至今還歷歷在目。
所以,擺在想要將日漫IP真人化的中國影視公司面前的最大問題,即是如何做到“本地化”。
在這個問題上,《棋魂》真人版倒是給出了一個非常有趣的解決方式:通過對IP粉絲主要構成的深度分析,依靠改編的方式,將中國本土元素融入到作品中。
與原版漫畫相比,《棋魂》真人版幾乎保留了原作中的絕大多數事件,最大的改編點是將主角時光(對應“進藤光”)與褚嬴(對應“藤原佐為”)最初的相遇,放在了1997年6月下旬。於是,在《棋魂》真人版的故事中,我們看到了大量只有在那個時間點的中國才會出現的元素:電視上對“香港迴歸祖國”的鋪天蓋地報道,學校附近的商店總是擺放着各種型號的四驅車,小學生們培養業餘愛好的去處則是少年宮……

至於説在時光與褚嬴在再度相遇的6年後(即2003年),同樣出現了不少非常有時代氣息的中國元素。
比如進入千禧年後的一代“神機”諾基亞3310,以及在那個年代特別流行的UT斯達康“小靈通”。

學校圍棋社為了招新,甚至將周杰倫《葉惠美》正版CD作為獎(you)勵(er)。

以及電視上反覆播放的《還珠格格》電視劇。

這些海量細節的出現,實際上都是在潛移默化中告訴觀眾,這部真人劇的故事所在地是在中國。
實際上,這些內容元素的出現,是十分具有針對性的。要知道,《棋魂》原作漫畫以及衍生動畫在中國的粉絲構成是以80後、90後為主,而這一代人在年少時的共同記憶,基本上都是香港迴歸、四驅車、少年宮、小靈通、周杰倫、《還珠格格》。而這種極具時代特徵的元素出現,還能很好地讓觀眾很快回到自己年少時的心理狀態——每當這些元素在《棋魂》真人版中出現,彈幕就會有相應的回應,即是最好的證明。
當然,一味在細節上強化“中國元素”並不夠,畢竟一部漫改真人劇能讓觀眾能夠給出好評的原因,歸根結底還是劇情內容、人物塑造方面有着過硬的表現,以及是否能夠“還原”原作所傳達的精神內核。
雖然許多經典日漫作品,尤其是集英社旗下IP,在題材方面總是顯得五花八門,劇情上也是天馬行空,不過在這些看似熱血、中二故事的背後,卻都是創作者用自己的畫筆所描繪的少年,為了實現自己夢想的奮鬥與成長。

具體到《棋魂》原作上,無論是進藤光想要成為專業棋手的決心,還是藤原佐為對於“神之一手”的不遺餘力,都是這部作品能夠吸引到大量年輕人喜愛,甚至讓他們愛上圍棋這種古老且極具文化內涵的棋牌類運動的原因所在。所以,當我們要將《棋魂》進行真人化改編時,登場角色的名字、造型和妝容是否“還原”只是其次,這部改編作品是否能夠傳達出同樣的思想內核,塑造出同樣為“棋”痴狂的角色,反而才應該是第一位。
就以目前《棋魂》真人版的實際內容來看,製作團隊對原作漫畫的核心抓得還是可圈可點,很好地展現出了幾位少年,因為圍棋產生交集,又因為自己對圍棋的熱愛不斷奮進的故事。這或許是該劇的導演,是曾經執導過《最好的我們》《你好,舊時光》的劉暢,以及其出品公司之一是以青春片見長的小糖人傳媒所致。
將青春片的製作經驗,運用到同樣以少年為主角的漫改真人作品拍攝中去——雖然這樣的思路總感覺有哪裏不對,但至少在“成長”這個核心關鍵詞上,是相通的。

不過也有不少《棋魂》資深粉絲毫不客氣地指出,隨着《棋魂》真人版故事的不斷推進和發展,整部作品有關棋局的描寫變得越來越少,有關“青春”的描繪比重略有些多了,甚至有觀眾笑稱不如改名為《致我們下棋的小時光》。這顯然就是核心觀眾對漫改內容的需求,與製作團隊擅長的作品類型產生了一定偏差所致。觀眾口碑的變化,會在未來為該劇帶來怎樣的成績,目前仍然還是一個尚待觀察的問題。
總體來説,雖然此次由中國團隊拍攝的《棋魂》真人版仍然存在一些瑕疵,但至少在如何將經典日漫IP本地化這個問題上,這部作品倒是作出了相當有益的探索。而這些經驗的運用,或許也能讓更多的經典日漫IP,轉變為令人印象深刻的中國故事。