查爾斯王子:“我們兩國是天生的問題解決者”_風聞
龙腾网-2020-11-25 15:54
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:
Prinz Charles:
“Unsere Länder sind instinktive Problemlöser”
查爾斯王子:“我們兩國是天生的問題解決者”

Der britische Thronfolger Prinz Charles hat die Bedeutung der Freundschaft zu Deutschland betont. Im Bundestag forderte er gemeinsames Handeln gegen Krisen und Kriege.
英國皇位繼承人查爾斯王子強調了英國同德國友誼的重要意義。在聯邦議院他要求兩國共同應對危機和戰爭。
Der britische Thronfolger Prinz Charles hat die tiefe Partnerschaft zwischen Großbritannien und Deutschland betont. “Gemeinsam sind wir eine unverzichtbare Kraft für das Gute in der Welt”, sagte Charles am Sonntag beim zentralen Gedenken zum Volkstrauertag im Bundestag. Beide Länder sollten entschlossen jene Werte verteidigen, die man teile – weltweit als Verfechter der Menschenrechte und der regelbasierten internationalen Ordnung.
英國皇位繼承人查爾斯王子強調了英國和德國之間深厚的夥伴關係。查爾斯週日在聯邦議會參加國民哀悼日的時候説道,“我們兩國是世界不能放棄的正面力量”。兩國應該堅決捍衞我們所有的共同價值觀,在全球作為人權和基於規則的國際秩序的捍衞者。
Der Thronfolger war schon am Samstagabend trotz der großen Beschränkungen wegen der Corona-Krise gemeinsam mit seiner Ehefrau, Herzogin Camilla, nach Berlin gekommen. Prinz Charles, das älteste Kind der Queen, hatte am Samstag Geburtstag und wurde 72. Im März hatte Charles eine Corona-Infektion überwunden. Während andere Teilnehmer wie der Prinz während der Gedenkveranstaltung im Bundestag ihren Mund-Nasen-Schutz abnahmen, trug Camilla ihn auch während der Zeremonie.
該皇位繼承人在週六晚上雖然因為有冠狀病毒疫情的嚴格限制仍攜其妻子Herzogin Camilla前往柏林。查爾斯王子是女王最年長的孩子,週六當天是其72歲生日。在3月的時候,查爾斯曾經歷過冠狀病毒感染。其他儀式參與者像王子一樣,在聯邦議會進行的追悼儀式中摘掉了各自的口罩,而Camilla在儀式中始終佩戴。
Geste an den ehemaligen Kriegsgegner
向曾經的戰爭對手表示出姿態
Prinz Charles hielt seine Rede im Wechsel auf Deutsch und Englisch – auch das war als Geste der Verbundenheit mit dem ehemaligen Kriegsgegner zu werten. Er sprach Krisen und Kriege auf der Welt an, aber auch die Weltgesundheit, die Impfstoffentwicklung vor dem Hintergrund der Corona-Pandemie und die Themen sauberes Wachstum, erneuerbare Energien, den Schutz der Wälder sowie die bedrohte Artenvielfalt und den Klimaschutz.
查爾斯王子使用德語和英語進行了講話,這也被認為是向過去的戰爭對手錶示團結的一種姿態。他説到了世界上的危機和戰爭,也提到了世界健康問題、冠狀病毒疫情背景下的疫苗研發、潔淨髮展的話題、可再生能源、森林保護以及受到威脅的物種多樣性和氣候保護。
“Diese Krisen rufen uns dazu auf, gemeinsam zu handeln”, mahnte der Prinz. Angesichts der Bedrohungen für die gemeinsamen Werte und Freiheiten müsse man wachsam bleiben und entschieden gegen “Akte unsagbarer Grausamkeit” gegen Menschen aufgrund ihrer Religion, ihrer ethnischen Herkunft oder ihrer Überzeugungen vorgehen. “Unsere beiden Länder sind instinktive Problemlöser, die gemeinsam von innovativen und praktischen Lösungen für die Herausforderungen arbeiten, mit denen wir uns auf der Welt konfrontiert sehen.”
王子勸告我們,“這些危機呼籲我們共同應對”。鑑於存在對共同價值觀和自由的威脅,我們必須保持清醒並堅決反對因為不同宗教、種族或者信仰而進行的“極端暴行”。“我們兩國是天生的問題解決者,我們面對世界上面臨的挑戰並制定創新和實用的解決辦法。”
Die Opfer von Krieg, Verfolgung und Gewaltherrschaft “inspirieren uns, für eine bessere Zukunft zu streiten. Lassen Sie uns dies zu unserem gemeinsamen Anliegen machen”, sagte Charles 75 Jahre nach Ende des Zweiten Weltkriegs.
“因為戰爭、迫害和暴政造成的死難者正激勵着我們為了更好的未來去抗爭。讓我們將之視為共同的要事去做”,75歲的查爾斯在二戰結束後這麼説道。
Freunde bleiben nach dem Brexit
英國脱歐之後還是朋友
Der Prinz sprach direkt die laufenden Brexit-Verhandlungen zum Ausstieg der Briten aus der EU an. Die Schicksale beider Länder seien in erheblichem Maße voneinander abhängig, sagte er. Nachdem sich das Vereinigte Königreich für eine Zukunft außerhalb der EU entschieden habe, verändere sich die Beziehung nun aufs Neue. Er sei aber “der festen Überzeugung, dass die zentralen Bande zwischen uns stark bleiben werden. Wir werden immer Freunde, Partner und Verbündete sein”, sagte der Prinz auf Deutsch.
王子直接提到了正在進行中的脱歐談判。他説道,兩國的命運很大程度上互相依賴。在英國決定未來離開歐盟之後,兩者現在變為新的關係。但是王子用德語説道,“他堅信我們之間核心的紐帶還將保持強韌,我們將一直是朋友、夥伴和盟友”。
Bundespräsident Frank-Walter Steinmeier reagierte mit dem Versprechen einer weiterhin engen Partnerschaft auf den Berlin-Besuch der Royals. “Wir Deutsche sind Prinz Charles und Herzogin Camilla tief dankbar für diese außergewöhnliche Geste der Versöhnung und der Verbundenheit in außergewöhnlichen Zeiten”, sagte Steinmeier. “Uns einen der Wunsch und die feste Absicht, die gute Nachbarschaft und enge Partnerschaft zwischen dem Vereinigten Königreich und Deutschland auch in Zukunft zu erhalten und zu stärken.”
德國聯邦總統Frank-Walter Steinmeier以承諾進一步深化兩國關係對到訪柏林的英國皇室做出了回應。Steinmeier説道,“我們德國人非常感謝查爾斯王子和Herzogin Camilla對戰爭和解做出的非凡姿態和在特殊時期表現出的團結”。“我們達成了共同的意願,堅定的要在未來維持並強化英國和德國間緊密的夥伴關係”。