對感恩節的批評必須是長期的,深刻的,因為這個節日名字太契合中國人的道德觀了_風聞
上低音号-2020-11-29 08:21
【本文由“蝴蝶夢中家萬里”推薦,來自《感恩節字面意思沒問題,西方好東西與我們好傳統不衝突,我們要取精去粕》評論區,標題為小編添加】
亥伯龍神感恩節本身是個西方的節日,準確的説,是個北美的節日,和我們沒有什麼關係。
他的起源我也大致瞭解,也不是什麼乾乾淨淨清清白白的。
但是在全球化的過程中,中國深入的參與了進去,這些節日逐步流傳到國內,
但在中國,幾乎所有的洋節,沒有宗教信仰的普通老百姓即使參與其中,但也沒幾個人去深入瞭解它的真實內在含義和起源,大多隻知道個字面意思,覺得挺不錯(父親節,母親節,感恩節,情人節),是個噱頭,來找個名目給自己一個心理或者身體的假期,或者是做一場商業行為。
一個普通宿管,藉着剛好到來的一個西方的比較好聽的節日,感謝支持自己工作的校內大學生,發幾個巧克力,大多數學生都能接受,但卻被某位她要感謝的學生以舉報相威脅,這事,確實是一個小事,但能引發熱論,證明也是個大事。
宿管即不是敵人,也不是對立面,為什麼這個學生就要這麼説呢?
可能是他了解這個節日的起源,可能是他憎恨制裁母校的美國。
這都沒問題,美國從來就不是什麼好鳥。
但是,這個宿管不是美國人啊,宿管是在對他做什麼呢?贈予禮物表示感謝算好言相向吧?
嗯,他這種類似對待階級敵人的行為讓我覺得,這個學生很不成熟。
但是,網絡上大聲叫好,煽動情緒支持這個學生的那些人,我覺得不是不成熟,是妥妥的民粹。
春風潛入夜,潤物細無聲。
對感恩節的批評必須是長期的,深刻的。
原因很簡單,因為這個節日名字太契合中國人的道德觀了。
所以一旦批判的聲音沒了,中國人立刻就會用自己理解的內涵去接受感恩節,進一步推己及人去理解美國人。
而這卻會導致極大的誤判,特別是在這個年代更是如此。
以後中美之間關係重新穩定後我們確實可以重新定義這個節日,但不是現在。