徐錦江説我們過的是具有中國特色的聖誕節了,大家如何評價_風聞
Real陈聪-观察者网编辑-2020-12-25 20:14
【文/觀察者網 陳聰】説起白鬍子搭配紅帽子,有些人可能想到聖誕老人,而有些人可能想到的是……香港演員徐錦江在周星馳電影中扮演的角色“鰲拜”。

近幾年,對於外界調侃自己是中國版的“聖誕老人”,徐錦江照單全收,並以此為梗與網友互動。
11月24日,徐錦江與某電商平台合作的聖誕節特別版廣告上線,卻是引起了一定的爭議。

有部分網友表示,調侃歸調侃,但是徐錦江以此進行商業活動很不妥當,而且還有倡導民眾過洋節的嫌疑。
11月25日,徐錦江發微博闡釋了自己對聖誕節的一番理解與感悟,疑似回應網絡爭議。
徐錦江首先表明,在平安夜裏送蘋果、吃蘋果是一種心理感受的人文關懷,因為蘋果被賦予了平安的寓意。正是因為這樣的新民俗,聖誕節被賦予了中國特色和東方色彩。
隨後,徐錦江談到自己過去飾演的角色成為中國版“聖誕老人”是一種互聯網文化的特徵,尤其是“鰲拜”的諧音是“All Buy”,“除了體現出大家對於我塑造的橘色的喜愛,也體現了消費時代,大家對於物慾無限的調侃”。
他最後表示,東方式的平安夜,讓聖誕老人和財神合二為一,成為我們年末迎新年的新潮流。
全文如下:
蘋果和平安夜是沒有關係的,這因為中文發音的原因,蘋果被賦予了平安的寓意,就像橙子和成功,柿子和事事如意,喜鵲和喜事,這是中國文化的一部分,詞語的諧音帶來吉祥的象徵,是一種心理感受上的人文關懷。所以,蘋果與平安夜成了具有中國特色的聖誕節,我們賦予了這個節日一個東方色彩。
也許時間久了,西方人會很好奇為什麼中國人要在平安夜互送蘋果,但只有他們理解了中文詞語的發音與意義才知道其中原因,這就形成了文化之間的碰撞與交融,是很有意思的事情,也很有意義。
我演繹的鰲拜與豹子頭巡捕成為中國的聖誕老人也是一種互聯網文化的特徵。
鰲拜與英文“All Buy”諧音,然而,“All Buy”中文譯“我都要”卻是另一個角色(豹子頭)的台詞,這很碎片化的拼湊與巧合也是互聯網文化的一部分——除了體現出大家對於我塑造的角色的喜愛,也體現了消費時代,大家的對於物慾無限的調侃。所以,我彷彿得到了幸運之神的眷顧,莫名其妙地成了中國版聖誕老人,紅帽子、白鬍子老爺爺——這些特徵描述沒錯的。
“送平安、能All Buy”,平安與財富,這種東方式的新平安夜,讓聖誕老人和財神合二為一,成為我們年末迎新年的新潮流。


在這則微博下,不少網友表示,徐錦江説得很對,“對網絡文化的理解比我們年輕人還要到位”。




大家對於徐錦江的這番回應,又是怎麼看的呢?