為什麼那麼多在中國的外國人都愛吃餃子?_風聞
龙腾网-2021-01-26 15:53
【來源龍騰網】

評論原創翻譯:
Bill Chee
, Support Team Member
My opinion based on my experiences as a sous chef and those of my friends.
Most of the dumplings in the US and perhaps other countries in local Chinatowns are made by Chinese chefs that emigrated and brought skills in basic culinary rather than a specialty in Dim Sum or dumplings.
The dumplings and Dim Sum in China and Hongkong are made by chefs especially skilled in this craft. There is also a vast variety of types, shapes and fillings. The famous Shanghai XiaoLong bao (bun) is a specialty that is filled with soup(the soup is jelled and placed in the bun with the filling and when steamed melts).
Xian is one of the ancient capitals and during the reign of Dowager Empress Cixi, ordered at least 100 dumplings/dim sum daily and mandated different ones each time. We went to a Xian dumpling restaurant and had hundreds to choose from. Every province has their own specialty and Hong Kong has excellent dim sum chefs and restaurants.
我的觀點是基於我和我的朋友們作為一個副廚師的經驗。
在美國和其他國家的中國城,大部分的餃子都是由移民的中國廚師製作的,他們帶來了基本的烹飪技能,而不是點心或餃子的專業。
中國和香港的餃子和點心都是由特別熟練的廚師製作的。種類、形狀和餡料繁多。上海著名的小籠包是一種以湯汁為餡的特色包子(將湯汁凝結後與餡料一起放入包子中,蒸熟後融化)。
西安是古都之一,慈禧太后在位期間,每天至少要吃100個餃子/點心,而且每次都規定吃不同的餃子。我們去西安的一家餃子館,有上百種餃子可供選擇。每個省都有自己的特色,香港也有優秀的點心師傅和餐館。
Simon Smith, Buy, cook, eat and serve and all aspects of Cantonese food.
Why do so many foreigners in China love dumplings? 11/01/21
They are little parcels of pure pleasure.
When you consume them with family and friends at a nice restaurant, the eating experience is increased exponentially.
Combined with other dim sum, it becomes stratospheric.
Eating, chatting and chilling out for hours on end is very good for the soul.
它們是包裹着純粹的快樂的小包裹。
當你和家人、朋友一起在好的餐廳裏享用它們時,飲食體驗會成倍增加。
再加上其他的點心,它就會變成一種享受。
吃飯、聊天、放鬆,幾個小時下來,對心靈是非常有益的。
Zach Islington
, BSc Computer Science
Chinese food is pretty much all bland and tasteless for western palates. In fact for almost anyone who isn’t Chinese.
Dumplings - depending on the type of course - usually have a little flavour and comes with a dipping sauce to help it taste of something too.
Oh also, there aren’t bones in the meat. That helps.
對於西方人的味覺來説,中餐幾乎都是淡而無味的。事實上,對於幾乎所有不是中國人的人來説,都是如此。
餃子--根據不同的菜品類型--通常都會有一點味道,並配有蘸醬,幫助它也能嚐到一些味道。
哦,還有,餡裏沒有骨頭。這一點非常好。
David Barry
, Lived in East Asia for Many Years. Now in Europe.
Chinese food is brilliant. Not bland at all like Mr Islington wrote. Has he tried the spicy Hunan and Sichuan dishes? Blow your head off!!!
dumplings are very filling and are great as they have many different kinds of fillings. I like steamed and fried dumplings.
Dim Sum dumplings from the south are good. You can get dumplings from all over China though.
中國菜很好吃。一點也不像Islington先生寫的那樣平淡。他試過辣的湘菜和川菜嗎?爽爆!!!
餃子是非常充飢的,是偉大的,因為他們有許多不同種類的餡料。我喜歡吃蒸餃和煎餃。
南方的點心餃子也不錯。中國各地的餃子都不錯。
Zhen Li
, Auditor/CPA (2010-present)
Because they’re tasty.
Ever since I started making my own dumplings at home shortly after we got married, my husband has been ruined. He has tried (sometimes is made to try) other versions (frozen, restaurant-sold, or home-made by other Chinese) of dumplings and nothing else compares, according to him.
His coworkers, many of whom had not had “real” Chinese dumplings before they tried mine, all want more of my version. One guy even offers to pay me to make him some:-) One of our former neighbors was the same way.
因為好吃。
自從我們結婚後不久,我開始在家自己做餃子,我的丈夫就愛上了。據他説,他嘗試過(有時是被逼着嘗試)其他版本的餃子(冷凍的,餐館賣的,或者其他中國人自制的),其他的都比不上。
他的同事們,很多人在嘗過我的餃子之前,都沒有吃過"真正的"中國餃子,他們都想多吃我的版本。有一個人甚至提出要給我錢讓我給他做一些:-) 我們以前的一個鄰居也是這樣。
John Thompson
, Specializing in Chinese, Japanese, Indian and Korean
Well, thank you for the A2A. I suppose it is for all the same reasons that Chinese in China love dumplings. What’s not to love? :)
謝邀。我想這和中國的中國人喜歡吃餃子是出於同樣的原因。怎麼會不愛呢? :)
Kevin Lo
, former Graduate School
what is not to love? succulent meat and vegetables wrapped in paper thin flour. Dumplings from any country are tasty.
為什麼不愛?多汁的肉和蔬菜用紙一樣薄的麪粉包裹着。任何國家的餃子都很好吃。