官方刊物出現簡體字,民進黨這時講“政治歸政治,藝術歸藝術”了_風聞
大陆男孩看台湾-2021-02-20 17:36
現在的島內輿論環境,拒絕使用簡體字成為了一種“政治正確”。
日前,民進黨執政下的高雄市制作的藝文月刊《文化高雄》,因為出現了“愛”和“騰”兩個簡體字而受到質疑。值得一提的是,民進黨當局早前曾計劃出台“網際網路視聽服務管理法”,規定如果視頻節目的字幕用了簡體字,將被重罰百萬台幣。

報道截圖
據台灣媒體ETtoday新聞雲2月19日報道,率先發現《文化高雄》中使用了簡體字的是國民黨政策會專員呂謦煒。
2月17日,呂謦煒在臉書上發文稱,高雄市文化局製作的《文化高雄》2月刊,竟然使用到了簡體字的“愛”。“如此‘有愛無心’是否也太過諷刺?現在的高雄市府團隊覺得‘有愛無心’沒關係,只要奪權上位就好,不必真心愛高雄?”
同日,高雄市文化局回應表示,“愛”字在許多書法的古字上也常常被用到,並非如呂謦煒指控的刻意使用簡體字,希望不要過度解讀和揣測。

不過,呂謦煒2月18日繼續發文稱,經過網民提醒,《文化高雄》中的簡體字不止一個,像是“騰”字就是不折不扣的簡體字,打臉高雄市文化局此前一天“參考古字設計”的説法。

眼看風波未能平息,高雄市文化局2月19日繼續回應表示,非常歡迎社會各界重視和詳細閲讀《文化高雄》刊物,這份刊物不僅提供高雄市各類型藝文活動的訊息,更以視覺設計作為傳達藝文訊息的主要呈現方式。
高雄市文化局指出,在某些人眼中看到的是文字,有古今的演變,也有繁簡的區別;在其他人眼中那是圖像,有表現手法的不同也有風格形態的差異,而高雄市文化局的立場是尊重視覺設計師在文字圖像化上的表現,未來也會在這個前提下,審慎溝通避免產生無謂的爭議。
高雄市文化局強調,請講政治歸政治,藝術歸藝術,尊重不一樣的政治意識形態,也尊重不一樣的藝術圖像表現。
高雄市文化局如此回應已經不能用諷刺來形容,很多台灣網民直接譏笑:幸好現在高雄市長的是來自民進黨的陳其邁。






台灣網民還發現,《文化高雄》中的部分字體可能購買自大陸字庫。


值得一提的是,一向喜歡“糾結”繁簡字使用的綠營政客此時竟不約而同地“失聲”了,僅有“時代力量”的“立委”王婉諭於2月19日發文指出,沒有所謂的“政治歸政治”,這句話從高雄市文化局口中説出,不僅讓人啼笑皆非,也會聯想到“龜苓膏龜苓”、“傑尼龜傑尼”等荒謬笑話。
稍加梳理,不難發現島內社會中似是有一支“協尋簡體字糾察大隊”存在。
2019年4月,高雄市某路口的交通標識疑似使用簡體字,民進黨籍“立委”劉世芳第一時間痛斥是愚人節笑話,同黨的高雄市議員何權峯也稱韓國瑜執政下的高雄提前“赤化”。雖然台灣網民指出,劉世芳和何權峯連日文漢字都認不出,但高雄市政府仍然迫於壓力進行重劃。

2020年5月,民進黨籍“立委”範雲以接到家長投訴為由,稱台北市某小學內使用的教科書中出現簡體字,呼籲有關部門進行徹查。
2020年12月,民進黨籍台北市議員吳沛憶也氣急敗壞地表示,民眾向她反映,台北市政府主辦的台北馬拉松推出APP,用户登陸後顯示的卻是簡體字頁面,製作公司如此預設“別有用心”。台北市長柯文哲解釋:很多APP都有繁體轉簡體,這一定是按錯了,調回來就好。
2021年1月,《自由時報》等綠媒援引論壇網貼稱,現在,台灣很多初高中學生都喜歡用大陸APP、為圖省事也在“瘋”簡體字,“這已經變成一種潮流……值得警惕”。
此外,台灣通訊傳播委員會計劃出台的“網際網路視聽服務管理法”,媒體人邱明玉早前爆料,這一法案中有條目規定,視頻節目上字幕一定要用繁體中文,如果用了簡體字就會重罰新台幣100萬元,這對一些小成本經營的網絡平台來説是無法承受的。
對於因《文化高雄》牽扯出的簡體字爭議,設計師蔡奇亞昨天(19日)晚間發文,除了説明設計想法是以剪紙風格呈現節日氛圍,並非有心使用簡體字,對於字體選用不當願概括承受全部責任,並向高雄市文化局與為此感到不舒服的所有人致歉。

早在2011年,時任國台辦發言人楊毅在回答媒體提問時就表示:
兩岸同文同種,講的是相同的語言,使用的是相同的文字,不管是簡體字也好、繁體字也好,都是漢字的體系文字,都根植於中華傳統文化,也是繼承和弘揚中華文化的重要載體。
大陸對部分漢字進行了整理和簡化,極大地推動了掃除文盲和普及教育。在兩岸大交流、大合作的新形勢下,我們認為,雙方應該加強溝通,求同存異,儘量縮小差距,方便兩岸的交流,方便兩岸同胞的交往溝通。商家用簡體字還是繁體字,我想商家會有自己的安排。