《和家氏傷寒論》簡介_風聞
芋头微波-以治病救人为业,以揭发、玩弄伪科普为乐。2021-02-23 12:12
發表時間:2021年01月19日;
作者:芋頭微波;
張仲景(約公元150~154年——約公元215~219年),名機,字仲景,漢族,東漢末年著名醫學家,世尊醫聖。張仲景廣泛收集醫方,論廣《湯液經》,其著內容以傷寒最精。然歷經戰亂動盪,該書傳至晉朝或散佚,或殘缺,或傳人秘之,已罕有人見,是故晉·王叔和收集輯錄該書,是一部闡述外感及其雜病治療規律的專著,後世稱之為《傷寒雜病論》(歷朝文獻對之稱謂有所不同,在此不詳論)。
《傷寒雜病論》對中醫貢獻極大,是公認的中醫經典中的經典:
●1.現存已知書籍中,首部從理論到實踐、確立辨證論治法則的醫學專著。其確立的辨證論治,成為了後世中醫的臨牀基本原則,辨證論治也隨着發展成為中醫的精髓所在。
●2.現存已知書籍中,首創六經辨證的治療原則,以簡馭繁,行之有效,深受後世歷代醫學大家所推崇,是中國醫學史中影響最大的著作之一(本想寫“沒有之一”的,不過還是容易引來爭議,算了)
●3.記錄了漢前大量的劑型和有效的方劑,以及其使用方法、適應症。
●4.記錄了漢前醫學(主要是經方派)大量信息,以及理論架構。比如脈證相合的診療模式。
————————————————————————
仲景論廣伊芳尹湯液為數十卷,用之多驗。近代太醫令王叔和撰次仲景,選論甚精,指事可施用。
——《針灸甲乙經·皇甫序》
————————————————————————
《傷寒雜病論》在晉朝到宋朝一段流傳歷史,雖有文獻記載,然今天多難確考。但不管怎麼説,隨着流傳和演變,此書後來分作二部,傷寒部和雜病部。傷寒部一書,是後世將其中外感疾病內容整理、編纂、結集而成,世稱《傷寒論》。這是張仲景遺作中最核心最精華的部分,不晚於唐朝就是太醫院必考書籍,此後歷朝歷代皆如是。
後來《傷寒論》傳到了日本,其最早溯源,根據日本遣唐使的文化背景分析推想,疑為第十七次遣唐使空海和尚帶去日本,但無書籍記錄。
日本侍醫丹波雅忠於康平三年(1060年,北宋嘉祐五年)二月十七日手抄一份,全書共1卷12篇,後世依據抄錄時代稱此手抄本為《康平本傷寒論》(以下簡稱康平本)。後被高野山隱士山秋五徂收藏,再轉入川越市幕末醫家利根川濟氏收藏。
和氣朝臣嗣成在日本貞和二年(1346年)十二月十五日又根據康平本手抄一份,全書共2卷,由和氣氏自家收藏,後世稱之為《和家氏傷寒論》。

《和家氏傷寒論》1854年再鈔本,現藏於德國柏林國家圖書館
據聞當時還有其他數種抄本,但都限於收藏而未刊行,在此不論。
1937年4月20日,日本著名漢方醫大冢敬節以利根川濟氏所藏康平本為底本,參校和氏本抄本,付以活字印刷刊行。
在20世紀40年代,經由大冢敬節寄贈給中醫文獻學家葉橘泉流傳回我國。
1947年秋,葉橘泉校注刊行《校注日本古本康平傷寒論》,從此康平本在我國開始流傳。
————————————————————————
學術就要追本溯源,學問就要探求真相。無論是歷史,還是文獻資料,探索信息的來龍去脈,就是求真的第一步。此點,中國學者對文獻的考證考據之精神與嚴謹,當之無愧的世界第一(當然,今天中國學術界對西洋文獻資料盲目採信到了迷信地步,也形成鮮明的對比)。
考證考據就必須重視第一手材料。《傷寒論》作為中醫經典中的經典,因年代久遠,多人傳抄,錯、亂、雜、殘、訛、增、減……實難避免,更難避免文獻傳播的“規律”:註文誤入、正文流失、後世增刪篡改等等(反觀今天所謂的西洋古文獻底本,可以跳開“規律”,不可思議)。
所以考證探索《傷寒論》的版本是非常必要的,而康平本系列版本是現存《傷寒論》版本中最為特別的。今天趙本傷寒論中很多正文在康平本中是以明確的旁註、嵌注、下注的形式呈現,細細讀來,此中奧妙精彩處,往往能讓人拍案叫絕。不僅如此,康平本系列多處還以“囗”來標註缺字,這在其他版本中是看不到的。

根據《聖惠方》,高度懷疑囗囗字為“六日”。傳抄顛倒後脱失所致。
這些種種,讓人驚豔的同時,也難免讓人不得不生出疑惑。因此康平本的真偽,一直未停止過爭議,雖然大多數人都認為這是真傳本。
芋頭個人認為,文獻的真偽辨析一般有幾個方面,一是版本源流,二是內容考證。如果文獻出現關鍵性錯誤,且無證據支持,或合理解釋,那麼基本可以判斷其作偽。比如《傷寒論》桂林本,竟然出現上千年後吳鞠通《温病條辨》的8種病名和分類,還有其他不少温病學派病名的使用。這麼反邏輯反常識,顯是後世篡改,託名仲景之作。又比如所謂的古希臘《亞里士多德全集》,洋洋灑灑幾百萬字,在二千多年前沒有廉價便捷的文字載體、沒有普及教育、幾乎都是文盲的古希臘,這幾百萬字著作的書寫和傳播都是反邏輯反常識的存在,顯然是後世偽作,託名亞里士多德而成(大家都知道《神農本草經》明顯是託名神農炎帝撰寫的,怎麼今天學術界就都相信《亞里士多德全集》不是託名的呢?咄咄怪事)。

一丁十六行(一頁八行),行十五字,兼有十四字及十三字。
我們回到原話題,先分析康平本系列流傳情況:康平本底本系列的發現經過,及其承嗣關係,中日圖書目錄皆無著錄,文獻資料的匱乏致使其流傳歷史不甚清楚。今天我們的對康平本系列過往流傳的認識,都只是從大冢敬節印行《康平本傷寒論》的凡例及該書的跋中獲知其當年的調查的結果,大冢敬節具體探索細節不得而知。鑑於對《傷寒論》的極度推崇和對中醫信仰的大冢敬節,在日本漢方醫界地位極高,他求名利來作偽可能性很低。而且大冢敬節對中醫對文字雖然未必達練通變,但確有日本人特有的認真嚴謹傳統,在無關鍵性證據反對下,其考證探索,當暫排信任一列。

旁註、嵌注、下注、脱字,清晰可見。日本古代推崇中國學問的傾慕、嚴格可見一斑
我們再來看看內容文字。
芋頭曾細細考證其內容,發現康平本作偽幾無可能,比如康平本系列“囗”標註的缺字,它本亦缺,但無標註。康平本標註的脱字字數明確,位置很多時候恰能説明它本相關經意所缺,這種情況下,還要貼合是書“一丁十六行,行十五字,兼有十四字及十三字”格式,作偽可能性太低。
如為作偽,此無珠玉在前,非堅實古文獻文學功底、非具一定臨牀醫學水平、非嚴謹小心編排十餘年施行所不能為之。如此謹小編排,還要作偽託名他人,不求名利,這不合邏輯不合常理。日本歷史上未見有此等古文獻考證達人+堅實漢學功底+一定臨牀醫學水平的人物,最起碼芋頭我不知道。
當然,康平本也是人手抄的,抄錯抄漏顛倒,以及後世傳抄的謬誤修改篡改等都是所難免的。比如今天我們看到的康平本刊本,明顯有後世參照趙本所修改,部分文字修改痕跡比較明顯,體現了該版本的歷史流傳演變。可惜芋頭未能一睹古本康平本和古本和氏本,參校可證。

脱字多少,囗之數目表示,清晰明瞭
仲景原著既不可復睹,但後世可以從版本差異、訓詁、音韻、文獻學等入手,探求考證版本之原貌與流傳,此乃文獻治學之底基。底本為康平本,今和氏本中,芋頭所知最早的抄本是現藏於德國柏林國家圖書館的1854年再鈔本,參校可見,依然古韻猶存。
綜上所述,芋頭認為,可信康平本系列版本是保留了大量唐朝《傷寒論》傳本樣貌的傳本,是學習《傷寒論》的重要參考版本。

日本人寫的漢字,可見多麼崇拜中華文明
——————————————————————————
題外話:
現藏於德國柏林國家圖書館《和家氏傷寒論》1854年再鈔本掃描版,是今年中醫同誠會會員福利哦。
———————————————————————————
芋頭出品,必屬精品。
碼字不易,本文我用了大量業餘時間查證和思考寫就。
如覺得好,請點贊、評論、轉發、打賞並擴散周知。
歡迎轉載!
做人不要偽科普,無論科普與否,轉載標明出處是基本學術道德。
——————————————————————————
參考文獻:
1.《古本康平傷寒論》南京葉橘泉收藏.湖南科學技術出版社.1986年
2.《傷寒論文獻新考》錢超塵.北京科學技術出版社.2018年08月
3.《和家氏傷寒論》1854年再鈔本掃描版
4.《傷寒雜病論》 線裝翻印國圖 明·趙開美版《仲景全書》.錢超塵整理.中醫古籍出版社.揚州市邗江古籍印刷廠.2018年10月第一版
5.《太平聖惠方》 宋·王懷隱、王祐等.人民衞生出版社.1958年9月第一版