因姜白石而續添蛇足_風聞
早点早点-2021-03-06 13:08
因姜白石而續添蛇足
土豆胡扯之1108
緣起姜白石的“爾曹語",從“印花"對“顏柳"起,無情對待姜白石的“花對柳,即爾曹語"的觀點。
試圖用一實例説明漢語之偉大,説明中華文明自信的根底。
長聯中,有對福壽的嚮往,有對五柳先生的敬佩,也有對五柳先生自我麻醉的不理解,還有對取之於民、用之於民的認同,還有對紅花、綠葉關係的認識,還有對民以食為天、農為本的強調,還有對中華文明的根柢在於“道"的點贊,還有對珍惜盛世的提醒……
這鍋燴菜的緣起是姜夔姜白石,材料是字、詞、集句,調料是利用人們對追求福與壽的滋味理解,火候影響因素是個人興趣的不確定性。因火候掌握不當,夾生、過火、乾鍋現象均有,糊巴味太沖,千萬小心別嗆着……
附長聯:
悠然見南山,南山翠色和煙老,開春花間貼印花,花褪殘紅青杏小,小荷尖角戲蜻蜓,風光無限好,百花緣綠葉,花花葉葉藴塵界 , 誰懂太公釣?==
閒適釣東海,東海頌聲載道高,仲夏柳風撫顏柳,柳書舊墨畯儒彪,彪牛耒耜翻盤古,境界藏淳熬,五柳覓書根,柳柳根根寫凡生 , 不丟莊子鍬!
附一:
詩,太整齊,變化小;詞,變化雖大,但有了定式,要按詞牌名下的格式填字,侷限了我。
聯,可長可短可無情,可工可寬還可遊於工寬之間,讓意與境先行。反正,意與境應位於律之前。也許是我因格律運用不熟練或不會變化的藉口。
自創多句長聯,逗樂子而已。[尷尬]
附二:
其實,詩、詞、聯或其它講格律的漢語,都是漢字排列組合的形式而已,而漢字是用來表達內容的,是用來表現客觀存在和主觀認識的。因而,我們可以在追求形式美的同時,用更大的力量追求內容美。而內容美的來源應該是對客觀存在的認識深度與廣度,包括對人自身的認識,對自身認識成果的再認識。這樣,片面性或許可以少一些,利於安全與健康。
附三:
試批姜夔
姜夔,你看看你的名,二十多畫,難寫、難認、難理解。我查了《漢典》,才知道念“kuí “,才知道這是傳説中的一種龍。要不是有人叫你姜白石,或白石道人,我都不想理你。你少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生闖江湖,是一位四處流寓的而不得志的南宋怪龍。
你這樣的人在南宋,卻能得到朱熹、辛棄疾等名家的喜歡,可見南宋不勢利。至少,南宋是不拘一格看人才的時代。
我實在搞不懂,為什麼你姜白石的人氣那麼高?
為什麼眾多高手喜歡你姜白石?
比如,宋詞最後一位高手張炎認為:姜白石“詞如野雲孤飛,去留無跡。”
又如,清代文論大家劉熙載認為:姜白石“詞,幽韻冷香,令人挹之無盡。”
再如,晚清大詞家陳廷焯認為:姜白石“章詞清虛騷雅。"
四如,人間才子王國維儘管扭捏了幾扭,還是對你姜白石大讚。王國維談到,姜白石句“二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲。”“數峯清苦,商略黃昏雨。”“高樹晚蟬,説西風消息。”雖格韻高絕,然如霧裏看花,終隔一層。但王國維接着又説,姜白石《翠樓吟》中的句:“此地,宜有詞仙,擁素雲黃鶴,與君遊戲。玉梯凝望久,嘆芳草、萋萋千里。”便是不隔。王國維評價你,繞了一圈,從格韻高絕,到霧裏看花之隔,最後還是回到不隔之認可。而我感到的是王國維認為你霧裏看花的句子,更出情韻,如果真正體會過霧裏看花,這種美的境界,含蓄中有朦朧,朦朧中藏滋潤,滋潤中吐新嫩,新嫩是什麼?是新的生命,新的活力。對這點,王國維侷限了,他多認為清晰是美,始終未認識到,朦朧是更美。這可能是王國維的一個無奈,是什麼原因導致王國維出現這種無奈,我不清楚。我再跑偏一次,勸勸王先生,霧裏看花是美,不是隔,隔紗、隔霧這和隔靴、隔布有天地之別。我盼望王國維再生,在《新人間詞話》補上這點。一沾王國維,總會跑偏又跑偏,忘了這裏是説姜白石。還是收回來,繼續問你,姜白石。
我看見,你在名人的筆下,是好評如潮,粉絲雲集。你究竟寫了什麼?能如此勾魂。
高手推薦你的《暗香》、《疏影》等代表作,我還真沒細品。我特意繞開他人推薦,在你書櫃的角落,找一些被冷落的字句,然後使勁“批”。當然,也想“判",但我資格不夠。批,是不需要資格的。我的中小學時光,就是在逮住誰批誰的日子中度過的。
先批下面這首一一
湖上寓居雜詠 其八
囊封萬字總空言,
露滴桐枝欲斷絃。
時事悠悠吾亦嫩,
卧看秋水浸山煙。
姜白石,你聽好!第一個問題,“囊封"是什麼動作?囊封萬字都是空言,你這是説誰呢?
第二問,“露滴”你觀察了幾次?“露”是什麼形狀?什麼顏色?“滴"是什麼速度?什麼痕跡?
三問,什麼叫“時事悠悠”?你
怎麼就嫩了?表現有哪些?
第四問便可解脱,我喜歡“卧看”二字,站在看都累。我更喜歡“秋水浸山煙"之“浸"的方式和節奏。
姜白石,還需要列舉你的言論,供我繼續批。
你説“人所易言,我寡言之,人所難言,我易言之,自不俗。"
我問你,什麼是“人所易言"?什麼是“人所難言"?
你説“花必用柳對,是兒曹語。若其不切,亦病也。“我問你,花對柳,怎麼就成了孩子們的話了。我對一個“印花==顏柳”、“徵印花==植顏柳"、“脱胎徵印花==懷素植顏柳"。是不是更為不切?
姜白石,你可供批的語言太多了。我功力不夠,批不動。待我慢慢動員大家,掀起一個批你的高潮,讓世人都知道你是如何字裏捉字的!