有人幫韓國洗地,説什麼內容不同就不一樣,這樣一來我們也能説耶誕節是中國的了?_風聞
莲叶何田田-2021-03-12 09:48
【本文由“海邊緣”推薦,來自《韓國人“偷”東西了嗎?》評論區,標題為小編添加】
河畔的我對韓國強佔中國文化的事,有時並不氣憤。
但是,我對中國人給韓國人洗地的行為出離憤怒。
尤其是老生常談關於“韓國江陵端午祭”的問題,我再説一次。
端午,即農曆五月初五這一天,吃不吃粽子,拜不拜屈原,劃不划龍舟不重要。韓國人在這一天搞祭奠沒有任何問題。
問題是:韓國的節日不能以“端午”命名。
因為,端午,此外還有上元、清明、中元、中秋、重陽、春節等等中國的傳統節日名稱不僅僅是個節日的名字,還是農曆重要的節點,可以説是先有了農曆再有了這些節日的具體活動。
這就好比你祖上姓張,這時你鄰居突然跑出來説我也姓張,你別管我為什麼姓張,從今以後我就姓張了。
端午節的英文名為什麼叫Dragon Boat Festival龍舟節,不能叫duanwu,因為韓國人把The Gangneung Danoje Festival給佔了。
不僅搶了你的姓,還要搶了你姓張的權力。
外國人不懂什麼叫端午,人家看見韓國叫Danoje,它們沒空研究什麼叫Danoje,什麼叫duanwu,什麼叫Dragon Boat Festival。
你丫自己都説了你叫Dragon Boat Festival,憑什麼説人家Danoje是佔用?
在説一個關於Lunar New Year和Chinese New Year,這個你總不能再洗了吧?
澳大利亞和加拿大某些社區已經歷法禁止使用Chinese New Year,必須Lunar New Year,僅僅因為韓國人和越南人抗議,因為它們也過農曆。
韓國人怎麼説,我都可以理解,畢竟嘴長在人家身上。
但是,頻繁出現給韓國人洗地的中國人,這事我是萬難理解。
端午節這個萬年老賬,就不要再拿“雖然都叫端午,但是節日內容不一樣”的理由洗了,你真的太落伍了,找點新角度吧。
永遠都是那句話:南朝鮮你在農曆五月初五那一天怎麼折騰都行,但是你不能叫端午,因為這是中國的歷法節日。
很多年前就有中國人幫偷國洗地,就是拿什麼內容不同説不一樣。
按照這個道理,中國人能不能説耶誕節是中國的?
因為一些中國人過這個節日的,又不拜耶穌也不吃火雞,只是約會吃蘋果。
中國新年如果有理由必須改成農曆新年,那麼美國澳大利亞都應該廢棄“英語”這個詞
雖然產生於英國,但是美國澳大利亞等國也在使用還有所改變,所以英語不能叫英語。
是這麼個道理嗎?
英國女王説過全世界只有英國英語和不正確的英語。這些人不去圍攻她嗎?