有能力的人不一定能進美國政府,我在網上看到的那個美國人,要比美方翻譯強100倍_風聞
大漠孤言-2021-03-21 08:05
【本文來自《在安克雷奇,中國女翻譯的表現必須點100個贊!》評論區,標題為小編添加】
打醬油的星際菜鳥有個某種程度上算中國外交人員面對美國人時的優勢點:能參與這種級別會議的外交官都精通英語。無論是楊主任和王國委,還是崔天凱(王毅右手邊那位應該是吧…)、謝峯(外交部副部長)、陸慷(美大司司長)這幾位。在會談過程中,中方代表實際上不需要翻譯就能理解對方的意思。當然,出於外交姿態和自身尊嚴的考慮,正式發言到時候一定會説中文。而在美方翻譯磕磕絆絆,充滿口語化用詞的翻譯過程中,中方代表會多出來挺長的思考時間。 而美國那邊…布林肯和沙利文被一頓狂懟後明顯有些進退失據,後續的回應讓人感覺是沒過腦子的本能招架。火星車…你提這個幹啥,想證明什麼嘛… 最後,美國的中文翻譯人才,大部分怕是出自孔子學院,剩下的部分可能就得從移民裏面找了。而中國這邊,能流暢閲讀和理解有一定門檻英文資料的人怕是能上千萬級… 美國人自己也意識到過這種單向語言屏障的問題,不過看起來還是沒啥改觀。
其實,美國不是沒有翻譯人才,在美國這種社會制度下,真有能力的人進不了美國政府!西瓜視頻裏那個美國人曹操就比這個美方翻譯強100倍!美國政府的學院派教條主義根深蒂固!得是那啥哈弗耶魯畢業!其實就小布什這種講話得戴提詞器的主兒,提起來就是我是那啥牛逼的耶魯畢業的等等等等!就拿曹操來説,你要不看他本人光聽聲音,一聽就是個老北京!