俄網友分享醫生手寫處方,網友:看不懂!_風聞
龙腾网-2021-04-01 16:58
【來源龍騰網】

評論原創翻譯:
q_bric
Didn’t know they had to draw the ECG readings manually.
我還頭一次知道他們連心電圖也要手寫的。
CrazyLeprechaun
If that’s what your ECG looks like you are in BIIIIIIG trouble.
假如你的心電圖長這樣,那你麻煩可就大了。
dr_ich
Totally normal.. just a simple heartattack
完全正常。只是普通的心臟病發作而已
Legallyblindears
I mean, if that’s their ECG; it’s not going to be a problem for long
要是這是某人的心電圖,那他也不會受太久的苦了。
LagunovMike
Not exactly true. All the Russians who got vaccinated receive an e-certificate on the governmental services website with a qr code with detailed information. Super convenient. And yet, if one wants to have an old-school random size paper, the doctor will write it
並不完全如此。所有接種疫苗的俄羅斯人都會在政府部門網站上收到一張電子憑證,上面有二維碼和具體信息。超級方便。此外,假如真的有人想要那種老式的手寫紙的話,大夫也會開的。
littledude69
This is literally how pretend writing in shows looks
電視裏那些假裝在寫字的也就是這樣了。
misss-parker
When I was little, I used to pretend write like this.
我小時候假裝自己會寫字就這麼寫。
IWantItAllLove
I still pretend write like this
我現在也這麼假裝寫字。
Dekkodude7
It’s the cure for AIDS
這説不定是治療艾滋病的處方呢
tydempsey
We’ll never know
我們永遠也不可能知道了
ButtsexEurope
Behold, Chinese doctor’s handwriting!
見識見識中國醫生的手寫吧!
Gallbatorix-Shruikan
If there is one thing that transcends all boundaries of ideology, language, culture, and history, it is that you can’t read a medical doctor’s handwriting.
假如有一個東西能夠超越所有意識形態、語言、文化和歷史的邊界,那就是你永遠也看不明白醫生開處方時寫的字。
solitarybikegallery
From somebody who works in pharmacy -
來自一個在藥房工作的人的回覆:
Half the time a prescxtion looks illegible, it’s because the doctor is actually writing in a special shorthand created for medication.
大夫開的處方你經常看不懂,這是因為大夫實際上是在寫一種為開藥方特地創造出來的特別的縮寫。
For instance, “1qam po 2qhs wf x7” meaning “Take one tablet by mouth every morning and take two tablets by mouth at bedtime, with food, for 7 days.”
舉個例子,“1qam po 2qhs wf x7"的意思是“每天上午口服一片,睡前口服兩片,飯後服用,吃7天”。
SebLavK
How does “qam po” translate to taking a tablet every morning, “qhs” translate to at bedtime?
“qam po"是怎麼翻譯成每天早上吃一片的,“qhs"又是怎麼翻譯成晚上睡前吃的?
Thewalkindude23
“Q” means “every”, AM is for morning, and “PO” means by mouth. “HS” is for “hour of sleep”, so “qhs” would mean every night at bedtime.
“Q"的意思是“每”,AM是上午,“PO"是口服。“HS"是“睡眠的時候”,所以"QHS"的意思就是每晚睡前服用了。
therock21
po is the by mouth part. qam is one in the morning.
po是口服的部分。qam是早晨一片的意思。
dscottboggs
Yeah I don’t get where “po” comes from. Maybe “prescxtion order”?
好吧但是我不太理解這個"po"是從哪兒來的。是“處方要求”嗎?
EleventeenCandles
Its short for “per os “ which is Latin for by mouth.
是"per os"的縮寫,原文是“通過嘴”的意思。
SamBellFromSarang
Let me get this straight
讓我捋一捋吧。
Latin > abbreviation > short form > handwriting
拉丁語→縮寫→簡化→手寫
Who invented this system
誰發明的這套系統啊
s200711
People who spoke Latin
會説拉丁語的吧
S54B32HP
My guess for “1qam po” would be something like “1 quantity AM per oral”
我猜"1qam po"大概是"1份,上午,用嘴吃“的意思。
s200711
Latin. The “am” is the same as in AM/PM, ante meridiem (before noon), “hs” is hora somni (hour of sleep). “po” is per os (by mouth).
是拉丁語。“am"和上下午的AM/PM一樣,是拉丁語的ante meridiem(中午之前),“hs"是Hora somni(睡眠的時候),“po"是per os(用嘴)
Shorthands just make sense when you write stuff thousands of times.
假如你要把同樣的東西寫個幾千次,那縮寫確實有它存在的道理。
hechang27
These symbols look similar probably because they all derive from medical terms written in Latin.
這些符號看起來很相似,很可能是因為它們都來源於用拉丁語寫的醫學術語。
xxSQUASHIExx
Am russian, all I see is wiggly wiggly wiggly.
我是俄羅斯人,我看見的全是圈兒圈兒圈兒。
teleperedozik
Russians can’t read this to, bro)
俄羅斯人也看不懂這玩意人,哥們。
KoscheiTheDeathles
I don’t see either language in this.
我從這裏頭根本看不出人類語言啊。
q_bric
Didn’t know they had to draw the ECG readings manually.
我還頭一次知道他們連心電圖也要手寫的。
dasavorytrash
doctors probably laugh at us when we try to read doctor.
當我們試圖讀明白大夫寫的東西的時候,大夫説不定在偷着樂呢。
upper_
Even Russian paper looks more intense
在俄羅斯,就連紙都純度極高
Sprudlidoo
I sometime write like this to see if my pen is working
我有時候也這麼寫字,不過是為了看看我的筆還有沒有水
improve-x
How?… this is what it’s supposed to look like. That’s exactly how they teach you to write cursive, obviously not everyone can make it this good, but the letters are very distinct.
怎麼會呢?本來看起來就確實像這樣。他們教你寫手寫體就是這麼教的,當然不是每個人都能寫好,但字母是非常容易識別的。
arigato-cheburashka
They’re distinct until they’re connected, then it’s a bit of an issue when n’s and m’s п, and т’s are concerned. For come reason the T is written like a lower case M and then the m is spikey at the top and looks like 2 л’s.
他們確實很容易識別,但連在一塊兒就不容易識別了。此外,n,m,п,т連起來的時候也會出問題。不知道為什麼,T寫起來像個小寫的M,而m頂上是尖的,看起來又像是兩個л。
keyboard_warrior_888
Needs more vodka
需要多開點伏特加
dopedopedope50
These are instructions on how to perform open heart surgery
這是如何進行開胸心臟手術的指示
zazollo
As a non-native my Russian cursive looks nothing like this, and I am forever insecure about it
俄羅斯不是我的母語,所以我的俄語手寫體看起來和圖裏的相差甚遠,我永遠為此感到非常不安全。
AbigailLilac
My dad is a doctor, so forging his signature in high school was easy. All I had to do was scribble.
我爸是個醫生,所以高中的時候偽造他的簽名真的太簡單了。我只需要瞎畫就行。