為什麼“三國改編”總是爛作如雲?_風聞
ACGx-ACGx官方账号-2021-05-07 18:54

題圖 / 三國志新解
本文由ACGx原創,轉載請註明出處。
如何才能保持淡定的心態?
在剛剛過去的一段時間裏,有兩部三國題材的電影陸續出現在了許多中國年輕人的視野。
第一部三國電影,是由福田雄一執導,大泉洋、室毅、山田孝之、賀來賢人、橋本環奈、小栗旬參演,於2020年12月在日本上映的《三國志新解》(新解釈・三國志)。雖然這部電影並未正式引進中國內地,但隨着4月下旬其BD資源的釋出,許多網友終於得以看到這部充滿奇思妙想的三國題材真人電影的機會。

至於第二部三國電影,則是由周顯揚執導,古天樂、王凱、楊祐寧、韓庚、古力娜扎參演的《真·三國無雙》真人版。這部中國根據日本根據中國歷史改編的小説改編的遊戲改編的電影,自立項以來就受到了無數二次元愛好者,尤其是廣大遊戲玩家的廣泛關注。

當然,倘若你問看過這兩部電影的人如何評價?想必大概率會得到差評——即便是有少數人能給出好評,但TA的理由一定是千奇百怪。
比如在豆瓣,僅獲得5.2分的《三國志新解》,僅有16%的觀眾給出了好評,他們絕大多數給出的理由是“即無聊又好笑”——有人則認為渡邊直美飾演的“絕世美女”貂蟬,尤其是她在電影中的兩段尬舞十分驚豔,也有人表示“營銷達人”諸葛孔明、“醉酒時才有武力魅力加成”的劉備、“肚皮舞專精”許褚、“自帶背景柔光”的趙雲,都深深地戳中了TA的笑點……

不過,這種福田雄一標誌性的“放飛自我式”風格,並沒有獲得更多中國觀眾的好評。
在給出中差評的那84%的觀眾評論裏,“整部電影裏透着一股過於貧窮的氣息”、“陳壽看了會流淚”、“退票還錢”、“有這功夫去看94版老三國不香嗎”、“搞笑水準太低”、“不能抱太高期望”等評價,則佔據了絕對的主流。
在絕大多數中國觀眾看來,《三國志新解》顯然又是各種三國改編作品的一部爛作。
類似的情況,也發生在《真·三國無雙》真人版上。
對於許多玩過原作遊戲的玩家來説,《真·三國無雙》真人版的表現雖然談不上有多好,但也不算特別的差。畢竟整部電影所講述的故事,基本上都是特別嚴格地按照演義線在推進,與遊戲故事保持着高度的一致。另外,電影中有相當一部分的動作場面,實際上都是在還原遊戲中的CG動畫。除了並沒有出現遊戲經典空耳台詞“敵羞吾去脱他衣”略顯有些遺憾外,這部電影對於廣大的無雙玩家來説,至少是做到了在尷尬中透着一股中二勁。

然而問題在於,要感受到《真·三國無雙》真人版的精髓,首先必須能接受“武將都有無雙必殺技”、“戰鬥過程都是將敵方雜兵當作草一樣割”的遊戲設定。否則你在實際的觀影過程中,就會覺得這是一部集結了眾多明星,大家都是在想方設法撈錢,然後順帶又把三國曆史給扭曲了一遍的無厘頭搞笑電影。
不難看出,無論是《三國志新解》還是《真·三國無雙》真人版,這兩部電影之所以會讓中國觀眾產生如此割裂的評價,最主要的原因還是在於他們是否能夠接受“另類三國”的存在。
嚴格意義上來説,這兩部作品都是在中國三國文化的基礎上,結合創作者的個人理解甚至是奇怪的惡趣味,從而創作的日本IP。
相信有許多人都已經深刻地感受到,日本人對三國文化的痴迷與喜愛,似乎要比中國人還要強烈。在日本ACG市場,我們不僅能看到在內容上特別嚴謹、由東映動畫出品的《三國志》動畫電影三部曲,而且也能看到將三國文化與機器人結合在一起的《SD高達三國傳》,甚至還有離譜到將大量三國武將娘化的《一騎當千》……這樣的現象,其實正是三國文化在日本社會特別流行的證明。大量相關作品的誕生,也有利於三國文化在日本社會的進一步傳播和發展。

圍繞同一題材進行頻繁內容開發的行為,必定需要進行各種內容創新才能在市場中尋找到立足之地。只是説,這種做法除了會導致各種奇葩作品陸續誕生之外,審美疲勞、爛作如雲也是必定會出現的副作用。
比如,哪怕是早已形成系列化、深受大量玩家喜愛的《真·三國無雙》遊戲系列,其在2018年推出最新作《真·三國無雙8》就曾因為較低的遊戲質量,陷入一片差評的窘境。雖然開放世界玩法的融入對於該遊戲系列的發展來説是一種有益且必要的嘗試,但受限於光榮特庫摩的技術力,《真·三國無雙8》最終成為了創新過程中的“祭品”。

相比起日本,中國文創市場對三國題材作品的“容錯率”,似乎要小不少。這可能是由於中國人對三國曆史以及相關文化特別珍惜,也可能是由於94版央視《三國演義》電視劇珠玉在前,但凡是對三國曆史和文化有着全新解讀的文創作品,極大概率都會受到猛烈的批評。
在知乎“三國題材為什麼沒有改編出好電影?”這個問題下,有答主明確指出,在現階段中國文創產業圍繞三國題材進行內容創作,最大的矛盾就在於,如果是直接照搬羅貫中所著的《三國演義》,就很難在作品內容和立意上獲得突破,無法給人帶來耳目一新的感覺,但如果是另闢蹊徑重構歷史體系,卻又會歷史框架的束縛和創作者自身水平的問題,陷入“改編不是亂編”的輿論漩渦,很難獲得一個滿意的結果。
也因此,如何解決這個客觀存在的矛盾,卸下“歷史”包袱,讓更多三國題材作品能夠被創作出來,也就成為了中國文創產業近些年來一直在思考的方向。

於是問題來了,既然三國題材改編和創作特別難,那麼當我們不慎又看到一部爛作時,究竟應該怎麼辦?是憤怒地打個差評?還是快速逃離精神污染現場?
前文提到收到無數中國觀眾差評的《三國志新解》,倒是提出了個很有建設性的思路。
在這部電影的設定中,所有關於《三國志》的新解釋,都是由一位名為“蘇我宗光”的歷史學家,通過旁白的方式所闡述。實際上,這位歷史學家並非真實存在,而是由日本知名演員西田敏行所飾演。
當整部電影接近尾聲時,這位虛構的歷史學家在簡單點評了赤壁之戰後,還向觀眾給出了自己的建議:

允許不同解讀的存在,放低對內容嚴謹程度的要求,把每一部三國題材文創作品的誕生,看作是讓更多人瞭解三國文化和歷史的契機,這或許才是當我們面對又一部的“三國改編爛作”誕生時,最輕鬆自在的心態罷。