美國大學講師在課堂上朗讀馬克吐温,因出現N開頭的歧視性詞彙被舉報_風聞
郭肖-观察者网编辑-2021-05-18 10:43

【文/觀察者網 郭肖】據紐約郵報當地時間16日報道,因在諷刺文學課上講馬克·吐温的反種族歧視小説《傻瓜威爾遜》時,引用了其中一段含有N開頭的歧視性詞彙的內容,美國聖約翰大學兼職講師菲施索爾(Hannah Berliner Fischthal)被學生舉報,再三道歉後仍被解僱。

《傻瓜威爾遜》出版於1894年,是馬克·吐温聚焦種族主義、奴隸制的荒謬與悲劇性的作品。
小説講述了一個淺膚色皮膚的奴隸羅克西(Roxy),為了讓兒子過上白人優越的生活,擁有白人的特權,將自己的孩子與主人的孩子互換的故事。令人遺憾的是,羅克西的親生兒子長大後卻變成了一個“被寵壞的怪物”,賭博、偷竊,最後還為了錢殺了自己的伯父,而主人的親生兒子卻成長為一個非常謙遜友好的人。
據紐約郵報當地時間16日報道,今年2月10日,在一次諷刺文學網課中,聖約翰大學的兼職講師菲施索爾講到《傻瓜威爾遜》時介紹,馬克·吐温是最早使用方言的美國作家之一,其文章中N開頭的歧視性詞彙只會出現在對話中,因為內戰之前,這個詞兒確實曾在南方使用。
隨後,她引用了文章中的一段含有N的詞彙的內容,聯繫上下文進行了解釋,並強調希望不會冒犯到學生們。
次日,菲施索爾收到了一封來自學生的電子郵件,對方稱她在課堂中使用了不合時宜的侮辱性詞彙,“很沒有必要,聽到這些只會讓人痛苦”,所以菲施索爾應該立刻離開工作崗位。
菲施索爾先是回覆郵件對該學生道歉,又建了一個聊天羣,命名為“敏感語言”,在裏面再次道歉,“我很抱歉,如果我在課堂上在引用、討論一些內容時使用的詞彙讓任何人感到不舒服,我道歉。”
有六個學生做出了回應,包括最初發郵件的人,其中兩人為老師辯護,其餘四個人則認為,老師確實不應該用這個詞兒。
菲施索爾又邀請學生們在下一節課上針對這個問題繼續討論。
菲施索爾的努力無濟於事,3月3日,她被學校人事處叫去參加會議,討論她的“種族主義”,比如在課堂上使用含有N的歧視性詞彙,還有學生説她曾對一名黑人學生的頭髮指指點點,菲施索爾解釋,當時上課了,這個學生包着頭髮,自己只是隨口提了一句,也沒有做出什麼評論。
對此,菲施索爾表示很無奈,她表示,《傻瓜威爾遜》嘲諷的是邪惡的奴隸制,小説的重點是,黑人和白人其實沒有內在的區別,是穿着和教育將他們區分開,“從沒想過我有一天會被視為種族歧視,我是納粹種族滅絕政策的倖存者的孩子,我最清楚它是如何發生且最終結果如何,每次在課堂上,我都會給學生們強調刻板印象對人的毒害”。
學校人事處稱,因菲施索爾在課堂上講述自己的這段經歷,也有學生進行了舉報。
3月5日,她因違反該校的“反歧視政策”而被停職,等待調查。4月29日,她被解僱。
菲施索爾透露,前同事泰勒(Richard Taylor)知道這件事情後也很震驚,稍早前,泰勒也因“種族歧視”被解僱,原因是她在課堂上講到奴隸制,學生認為她是種族主義者。
她補充,“我真的不知道種族政治究竟是如何在全國大學中爆發的”。
當地時間上週五(14日),美國個人教育權利基金會的律師給聖約翰大學校長髮郵件,要求其恢復菲施索爾的職務,他在郵件中寫道,“在諷刺課堂上引用一些內容處在學術自由的保護之下,老師們可以決定是否以及如何去和學生討論那些可能會引發爭議的材料。”
該校發言人則簡單回應稱,“如果你説她是因為大聲朗讀馬克·吐温的小説而被解僱,那是不正確的”,隨後拒絕對此事做詳細評論,並稱學校不會就人事問題發表評論。