粵語,粵語特有字,語氣助詞_風聞
XBen-2021-06-03 02:27
首先,廣東話就是通常説的粵語,白話(廣州話)這是個約定俗成的説法。沒有對客家話,潮汕話還有雷州話,台山話這些不敬的意思,都是廣東方言。
全國推廣普通話,這個廣東做得很好。怎麼説呢,我這些中年以上的人,都沒有聽過用粵語或者其他方言來上語文課了。只是在高中的時候,聽過語文老師一個老頭演示下他們以前是怎麼樣用粵語講語文課念古詩,那得是20多年前了。所以只有推廣普通話和保衞廣東話這個説法,已經要到了保衞這個程度,這個地位得多低啊。廣東方言很多,我本人的家鄉話應該是雷州話(閩南話和潮州話那個語系,在南方沿海的方言),只會非常有限,小的時候也不會講廣東話,單位裏面廣東人不算太少,但是沒有怎麼聽過廣東話。我到了小學的時候,不讀單位的子弟學校,在市區讀的書,因為不會廣東話和很多小夥伴沒法溝通,用了兩年時間學會了,我有很多部隊子弟的同學可能就是一直都不會説。這裏有個笑話,我開始一直以為我的父母是不太會講廣東話的,他們在家裏都是講普通話的。到了我讀高中的時候,我發現他們的廣東話都是非常流利的。我就很奇怪,為什麼你們為什麼不和我説廣東話,他們説費事影響你學不會普通話。想想廣東人的家庭就學廣東話這個事情也是很卑微的。到了現在,幾個廣東小孩坐在一起都是講普通話的。你想教小朋友學廣東話他也不願意學。一個單位能找到10%的員工會講廣東話不算太容易。
我讀書又到了深圳,這個地方也是講普通話為主的地方,大多是土生土長的同學才會講廣東話,他們的家庭還是保持講廣東話的傳統,當然也有講客家話,圍頭話,潮州話的家庭,這些家庭對方言保持還是比較好的。實習的時候去了一個小公司,這個公司主要員工都是客家人,我學會了聽客家話,可以把大家説的總結出來做會議記錄那樣子的。按説深圳是對外來人最友好的城市了,全城你找個專門講廣東話的店都不太找的到。就是不太明白那些朋友為什麼對粵語這麼討厭。照理説年輕的朋友想學廣東話現在倒是更難了,因為沒有了語言環境,這個還真的是很撓頭的事情。現在就是去廣州也多數是講普通話了,到底哪裏在講粵語了?
講到香港講的粵語,這個就比較有意思的事情了。如果看過香港報紙的話,大報你拿普通話去讀是沒有問題的,很多香港的文學作品還是温文爾雅的,本來就是按照北方話寫的。粵語是有拼音的,這個是方便了學習和更加準確,中國大陸1960年就有廣州話拼音規範,以前還有廣州話方言字典這些的,小的時候新華書店是有賣的。香港也有他們拼音方案,這個更類似海外華人用的。最典型的就是名字和地名的拼音,同一個字,一個讀法,大家在身份證的拼音也會有不同,因為這個沒有約定。為什麼有人説看不懂港青打的字,很多是口語字啊。是不是自己發揮造字呢?加了"口”字,“啲”、“嘅”、“攞”、“揸”、“嘢”這些字都是康熙字典裏面的。如果你懂粵語拼音方案,這些字在粵語輸入法是可以打出來。這些口語(包括粗口詞),語氣助詞,外來詞是可以打出來的,但是就是個人交流。為什麼會有這些字在輸入法裏面,因為警局錄口供這些口語化的字打不出來,記錄不了。上報紙和書本又是用回了北方話的寫法。雖然不明白為什麼反對粵語要反到意識形態這個高度,這種感情有何而來?唯獨可以想到的就是對香港恨鐵不成鋼,但是這些帽子為什麼扣到廣東人身上呢?
但是尊重一個地方文化,融入一個地方的文化還是有幫助的。在2019年我看到很多在香港讀大學的大陸學生,要和人辯論,都是用普通話連用英文都少,這個感覺怪怪的,為什麼不當做一個興趣學一下呢?或許是不需要吧,因為多數都是讀研究生和博士生的,學生大多是大陸學生,連老師也是大陸在海外迴流的老師居多。
魯迅先生在廣東住過不少日子,他也會兩句粵語——
“其實呢,我的話一半是真的。我何嘗不想了解廣州,批評廣州呢,無奈慨自被供在大鐘樓上以來,工友以我為教授,學生以我為先生,廣州人以我為“外江佬”,孤孑特立,無從考查。而最大的阻礙則是言語。直到我離開廣州的時候止,我所知道的言語,除一二三四……等數目外,只有一句凡有“外江佬”幾乎無不因為特別而記住的 Hanbaran(統統)和一句凡有學習異地言語者幾乎無不最容易學得而記住的罵人話 Tiu-na-ma 而已。”