普什圖語跟白語相通_風聞
罗罗-2021-08-22 02:32
阿富汗斯坦(Afghanistan):“Afghani”,白語音是“afujiayiƞ”,意思是“阿老友一個、鐵桿哥們一個”。阿富汗人最尚義氣,因此這樣自稱。“stan”,白語音是“sidan”,意思是“絲賧、蠶絲之地”,可以指出產蠶絲之地,也可以指販運蠶絲途徑之地。故此,阿富汗斯坦,意為“阿老友蠶絲地”。
喀布爾(Kabul):喀布爾是阿富汗首都,白語中意思是“盼飽來”。
喀拉庫拉(Karakula):喀拉庫拉是阿富汗的一座廢墟,原名範延堡。成吉思汗率大軍攻打範延堡,因最疼愛的孫子中箭身亡,不惜一切代價破城後,成吉思汗命令不留一命,不留一物。範延堡因此人畜盡殺,建築器物盡毀,三十多萬人被殺盡,此後不再有人居住。這座廢墟因此得名喀拉庫拉,意為哭嚎之城。喀拉庫拉,白語中的意思正是“渴了哭了”,或者“餓了哭了”。範延堡,白語音是“faiyiƞbu”,意思是“肥人飽”。範延堡在巴米揚地區,“巴米揚(Bamiyan)”,白語中意思是“奶蜜淹”,亦即“奶蜜沛”。阿富汗原本是一個流奶與蜜之地,但是八百年前被蒙古人徹底摧毀(包括水利設施),從此變得荒蕪貧瘠,並且一直沒有恢復過來。
普什圖(Pushtuns):普什圖族為阿富汗主體民族。“Pushtuns”,白語中意思是“波斯路我守”。波斯路,即絲綢之路的從中國到波斯這一路段。波斯就是如今的伊朗。從中國到波斯途徑阿富汗,阿富汗的一個部族因此從絲綢貿易中獲利豐厚,故此他們自稱“波斯路我守”。
坎大哈(Kandahar):阿富汗第二大城市,用白語解讀意思是“靠我幫到死、靠我幫到底”。
赫拉特(Herat):阿富汗第三大城市,用白語解讀意思是“黑了鴨忒”。“忒”是振翅的意思。赫拉特位於哈里河畔。可能此地為野鴨棲息地,傍晚時分大羣野鴨飛回岸邊,很是壯觀,因此得名。赫拉特對岸是因吉勒城。因吉勒,白語解意是“吃多啊”。赫拉特東北向有一座城,叫瑙堡。堡讀作“bǔ”。瑙堡用白語解意是“你們飽”。
塔利班(Taliban):普什圖語中的意思是學生們。塔利班在普什圖語中的發音是“talebou an”,白語解讀的意思是“淘啊男俺們、淘的男俺們、淘氣男們”。學生普遍都是淘氣的,過去的學生又全都是男孩,因此用“淘氣男們”稱呼學生。
巴格拉姆(Bagram):阿富汗帕爾旺省一地名。白語釋義是“奶淌啦嗎”。寄寓了憧憬成為流奶之地的願望。
帕爾旺(Parwan):讀音是“pearwan”,白語釋義是“蓋不瓦、蓋非瓦”,即蓋房頂不用瓦(用茅草),原因是該地為地震頻發區。
恰裏卡爾(Charikar):帕爾旺省省會,白語釋義是“鵲也渴來、喜鵲也渴望來”。顯然,這被認為是一塊祥和之地。