費茲·艾哈邁德·費茲:回來呀,非洲!_風聞
已注销用户-俺爱吃小熊粥!2021-09-12 00:15
回來呀,非洲!
(獻給非洲戰士們的戰歌)
回來呀,我聽到了你的狂歡的鼓聲,
回來呀,我的興奮的熱血正在沸騰。
回來呀,非洲!
回來呀,我已經從地下抬起了我的頭,
回來呀,我已經扯碎了那無可奈何的網羅,
回來呀,我已經從痛苦的掌握裏掙脱,
回來呀,我已經撕去了我眼上的憂愁的薄膜。
回來呀,非洲!
我的手鐐斷了,它的鏈環成了我的鐵錘,
我帶着的枷,我也打碎了,鑄成了我的盾牌,
在一切洞窟裏,閃耀着槍兵的狼一樣的眼睛,
把黑夜的黑暗染紅了,那敵人們的鮮血。
回來呀,非洲!
全世界搏動了,合着我的腳步,非洲呀!
河流都在跳舞了,森林也都在歌唱,
我就是非洲,我仿效着你高貴的形象,
我的步伐正是你的獅子一樣的步伐,
回來呀,非洲!
跨着獅子一樣的步伐回來,
回來呀,非洲!
(1956年6月作)
(孫用 譯)
①注:“回來呀,非洲!”是非洲自由戰士們的口號。
https://www.marxists.org/chinese/reference-books/faiz-ahmed-faiz/01-01.htm
【附:
1.此詩烏爾都語原文的拉丁字母轉寫:
Aa jaao, Afrika!
Aa jaao,
maine sun li tere dhol ke tarang
Aa jaao,
mast ho gayi mere lahu ki taal
Aa jaao, Afrika!
Aa jaao,
maine dhool se maatha uthaa liyaa
Aa jaao,
maine chheel di aankhon se gham ki chhaal
Aa jaao,
maine dard se baazoo chhudaa liyaa
Aa jaao,
maine noch diyaa bekasi kaa jaal
Aa jaao, Afrika!
Panje mein hathkadi ki kadi ban gayi hai gurz
Gardan ka tauq todke dhaali hai maine dhaal
Aa jaao, Afrika!
Jaltein hai har kachhaar mein bhaalon ke mrig-nain
Dushman lahoo se raat ki kaalak hui hai laal
Aa jaao Afrika!
Dharti dhadak rahi hai mere saath, Afrika
Daryaa thirak rahaa hai,
to ban de rahaa hai taal
Main Afrika hoon,
dhaar liyaa maine teraa roop
Main tu hoon,
meri chaal hai tere babbar ki chaal
Aa jaao, Afrika!
Aao babbar ki chaal
Aa jaao, Afrika!
http://faizahmedafaiznewtranslations.blogspot.com/2012/10/faiz-aa-jaao-afrika.html?m=1
2.費·艾·費茲(1910—1984)
費茲·艾哈邁德·費茲(烏爾都語:فیض احمد فیض ,拉丁化:Faiz Ahmad Faiz)是巴基斯坦當代傑出的詩人和社會活動家。他幼年在拉合爾讀書,離開學校後,他寫詩、教書、編報,參加各種進步運動。第二次世界大戰開始後,他進入印度軍隊,直接參加了世界反法西斯的鬥爭。他曾擔任過巴基斯坦職工會副主席和巴基斯坦和平委員會總書記,
費茲在1941年出版了他的第一本詩集《憂鬱的圖案》,他在詩集中以愉快和渴望的心情,歌唱了悲歡離合,歌唱了愛情的魅力,也歌唱了愛情如何使生命變得更加豐富多采。
1951年,費茲因所謂“拉瓦爾品第陰謀案”被捕入獄。在獄中,費茲表現出了崇高的品質,愛國的熱情,沉着與大無畏的氣概,以及對人民事業的堅強信念。這一切都表現在他的第二本詩集《風之手》中。
費茲的第三本詩集《獄中——插曲》於1958年出版,其中大部分的詩是1951—1955年在監獄裏寫成的。
《只有幾天了》這首詩寫於第二次世界大戰開始時,當時千百個愛國者,其中有許多是費茲的朋友和同志,被英帝國主義者投入監獄,費茲在憤怒的的心情中寫出了他這首最有名的詩。在詩中,他告訴人們,帝國主義的統治也只有幾天可以維持了。
《不安的心啊》這首詩是費茲在1942年進入印度軍隊直接參加了反法西斯鬥爭以後寫的。這首詩不但具有抒情的美,並且還洋溢着愛國主義的思想和渴望自由、號召人民起來革命的熱情。
《回來呀,非洲!》這首詩是費茲於1956年6月率領巴基斯坦訪華新聞代表團在我國訪問時寫的,它是詩人獻給非洲戰士們的一首戰歌。
來源:《亞非拉文學作品選》(第五冊 當代文學),俞灝東編選,寧夏大學中文系1982年版,第119頁
https://www.marxists.org/chinese/reference-books/faiz-ahmed-faiz/01-01.htm】