【翻譯】美國博主奇遇記:坐肯尼亞蒙內鐵路彷彿回到中國,與肯尼亞人用普通話交談_風聞
樱落网-海外看世界翻译网站2021-09-16 21:20
網文都是原文翻譯,所有言論皆不代表本站立場,敬請諒解 | 本文文字/圖片來自網絡,侵刪 | 點擊頁眉也可刷新

美國博主奇遇記:坐肯尼亞蒙內鐵路彷彿回到中國,與肯尼亞人用普通話交談
本文譯自Youtube,原標題:A Ride on China’s Train in Kenya
PC端視頻地址:
https://www.bilibili.com/video/BV11y4y1K7SQ
“這感覺太魔幻了(surreal),這車站的一切,都和中國的完全一致。我去過太多這種站了, 上海、廣州、北京……所以有種‘夢迴中國’的錯覺(déjà vu)。”

外網的旅行博主@Sabbatical今天(11日),發佈了坐火車從內羅畢去蒙巴薩的視頻。曾在中國待過6年的他,覺得一切都是那麼熟悉。
“從蒙巴薩去內羅畢,最好的交通方式是火車。這條新的蒙內鐵路正好是中國修建的。”@Sabbatical介紹。
打車來到這個2017年投入運營的車站,他看到了和中國火車站一模一樣的售票大廳,一切都無比熟悉。

-
Lyn oluoch
Well, this is something you don’t see every day, an American and a Kenyan having a conversation in Mandarin lol.
好吧,這可不是你每天都能看到的,一個美國人和一個肯尼亞人在用普通話交談,哈哈。
-
Eric Mwash
Chinese or not, this is one project many Kenyans love to use.
不管是不是中國人建的,這都是很多肯尼亞人喜歡使用的一個項目。
-
&r01d Tox
I’m very surprised by how fast Kenyan Gov’t can moves when they see opportunities…. Seems like Kenyans don’t wait around for money to come to them…. They will jump over the fence to get it.
我對肯尼亞政府在看到機遇時的行動速度感到非常驚訝…….看起來肯尼亞人不會等着錢自己送上來……他們會跳過柵欄去抓住它。
-
Macau Sidetracked
As an American living in China and equally interested in Africa, the conversation you had with the Uber driver was fantastic. Uber Drivers are the best.
作為一個生活在中國、對非洲同樣感興趣的美國人,你和Uber司機的對話非常精彩。Uber司機是最棒的。
-
Paul Z
I enjoyed listening to your Uber driver. He was very articulate and thoughtful.
我喜歡聽你的Uber司機説話,他口齒伶俐,思維縝密。
-
Nathan Anderson
That train is about as fast as Amtrak.
那列火車差不多和美國鐵路公司的列車一樣快。
-
HaHa! Animal
This is Chinese experience: put politics, law, national security under the control of the Chinese themselves. Cooperating with other countries in the economy. China old saying: Do not give it to other people if you do not like it. So China will never interfere with the internal affairs of other countries.
這是中國人的經驗:把政治、法律、國家安全置於中國人自己的控制之下,在經濟上與其他國家合作。中國有句老話:己所不欲,勿施於人。所以中國決不會干涉別國內政。
-
Tata 1
I wish you could have gone with the morning train.. the view of elephants, zebras in Tsavo National Park is breathtaking, Plus the view of the ocean on the uplifted railway line as you approach Mombasa Terminus is something else.
我真希望你能和早班火車一起出發….Tsavo國家公園裏的大象、斑馬等景物令人歎為觀止,在接近蒙巴薩終點站時,你還可以在隆起的鐵路線上看到另一番海洋景色。
-
Patrick Borin
Honest conversation in the taxi, I respect that.
你們在出租車上的談話很坦誠,致以我的敬意。
-
ᴋɪᴛᴄʜᴇɴ ᴋᴏɴɴᴇᴄᴛ®
That taxi driver is more knowledgeable than 90% of Americans i know.
那個出租車司機的知識比我認識的90%的美國人都淵博。
-
Ian’s Gadget
The Uber driver is on point. The Chinese mind their business. For them its about business and business alone. So I think the best way to deal with them is to mind your business, and make sure to mine from the relationship as much as possible while it lasts.
Uber司機説得對,中國人只想管好自己的事。對他們來説,這是生意而且只是生意。所以我認為最好的處理方法就是管好你自己的事,並確保在這段關係的持續期間儘可能多地從中獲利。
-
Fine Mercury East Africa
If you keep watching this channel, you will notice that most street level people are quite informed and can easily articulate issues of the day.
如果你堅持看這個頻道,你會注意到大多數街頭人物都是見多識廣的,可以很輕鬆表達當前的問題。
-
super vip
Although this driver has lived in China, he may not know that the Chinese government’s foreign policy for more than 70 years is like this…
雖然這個司機在中國生活過,但他可能不知道中國ZF 70多年的外交政策是這樣的……
-
Dino Adamakis
Wow not only is he showing us something that our eyes will probably never see in life as far as areas in the world that we will probably never get to but Tommy is also teaching us. Amazing stuff. You are enlightening anyone that will see this. Innovations far and beyond our control thank you sabbatical for all you do once again!
哇,他不僅向我們展示了一些我們的眼睛在生活中可能永遠看不到的東西,以及我們可能永遠無法到達的地方,而且Tommy (UP主)同時也在教導我們。太棒了。你正在啓發任何一個會看到這個視頻的人,再次感謝您在休假期間所做的一切!
-
icyliciousblue
the most Chinese in that station is the LED screen. those red lines, pretty much all of it is exactly what they have here
在那個車站裏,中國元素最多的是LED屏幕。那些紅表格幾乎和中國的一樣。
-
Afonso De Albuquerque
He speaks in broken Swahili to the Taximan and the Taximan replies, “What time is your train..”, in perfect English. � � �
And then the Taximan starts to speak in Chinese!!! Does it get any better than that??? Anyone still afraid to travel to Africa?
他用蹩腳的斯瓦希里語與出租車司機交談,出租車司機用完美的英語回答:“你的火車是幾點的……”。
然後出租車司機開始説中文!!!還有比這更有趣的嗎???還有人害怕去非洲旅行嗎?
-
Lucas
“Without infrastructure, there will be no investors.
Without investors, there will be no jobs for youth”
-wisdom quote
“沒有基礎設施,就沒有投資者。
沒有投資者,就沒有適合年輕人的工作”
-智慧語錄
-
alex chui
This was thrilling to watch and you captured the journey well. Now my biggest problem is the whining nature of Kenyans, we are too cynical of everything. Yes, governments are seldom liked anywhere in the world even when they do great things for their populations. The SGR was constructed in a record 3-4 years, from Mombasa to Nairobi, a distance of 500km. It was to replace the snail pace train otherwise called the Lunatic express that was just an eyesore and a drainer for the exchequer. The SGR was constructed to haul containers and transport people quickly obviously to leverage on efficiencies, economy etc. Much is talked of the cost of SGR but mostly it is just politics. Everything has a price but I choose to look at the bigger picture. SGR is a wise investment and it will pay for itself in the long run since it is a long term project.
這真讓人激動,你很好地把握住了這次旅行。現在我最大的問題是肯尼亞人愛發牢騷,我們對一切都太憤世嫉俗了。是的,世界上任何地方都很少有人會喜歡政府,即使他們為本國人民做了很多好事。
蒙內鐵路的建設歷時3-4年,從蒙巴薩到內羅畢距離達500公里。這條鐵路的修建是為了取代蝸牛速度的舊火車,也就是所謂的瘋狂快車(Lunatic express),它財政部的眼中釘,肉中刺。
建造蒙內鐵路是為了快速運輸集裝箱和運輸人員,顯然是為了提高鐵路運輸效率和經濟性等。很多人都在談論蒙內鐵路的成本,但這主要是政治問題…一切都是有代價的,但我選擇着眼於全局。蒙內鐵路是一個明智的投資,最終它將賺回成本 ,因為它是一個長期項目。
-
samwel agwata
As much as I appreciate your optimism, you cannot downplay the importance of people who are skeptical about the costs. You and I know how much corrupt our country is, and if such opposition stops we won’t have a country by tomorrow.
儘管我很欣賞你的樂觀態度,但你不能低估那些對成本持懷疑態度的人的重要性。你我都知道我們的國家有多腐敗,如果這種反對停止了,這個國家明天可能就沒了。
-
LWM
@samwel agwata Love the constructive arguments on both sides! I have a great feeling about our nation’s future if we keep this kind of discourse going
@samwel agwata 我喜歡你們雙方的建設性的論點!如果我們繼續這樣的討論,我對我們國家的未來懷有很大的希望。
-
Ray Cui
if the European or us company built the railway,it will cost more money and more time。
in fact, there is corruption in China and all around the world,but you must make money although there always be thief
如果是歐洲或美國公司來修建這條鐵路,將花費更多的錢和時間。
事實上,中國以及世界各地都有腐敗,儘管總有小偷,但你仍然要想辦法賺錢。
-
super vip
And why does China use Chinese workers for foreign aid? Everyone knows that the cultural knowledge and vocational skills of workers in some African countries have not yet reached the construction requirements. For example, if a railway uses all the local labor force, not only the construction time has doubled, but the cost of funds is also increased. There will be a huge increase, but African countries will also face more severe funding difficulties…
為什麼中國要用中國工人來進行對外援助?大家都知道的,一些非洲國家的工人的文化知識和職業技能還沒有達到建設要求。例如,如果一條鐵路在修建過程中使用的所有的勞動力都是當地的,不僅施工時間會翻一番,而且資金成本也會增加。總體成本會有巨大的增長,非洲國家也將面臨更嚴峻的資金困難…….
-
G njoroge
They aren’t fond of people screwing their jobs. Also worth noting that while they brought a good number of their workers from China, 25 000 Kenyans were employed at various capacities
他們不喜歡人們把工作搞砸。同樣值得注意的是,雖然他們從中國帶來了大量的工人,但仍有25000名肯尼亞人以不同的身份在工地上就業。
-
LEE Ben
Infrastructure cost in Africa is significantly higher due to you need to import everything and political risk. The cost will be much higher if built by European countries.
非洲的基礎設施成本要高得多,因為他們所有的東西都需要進口,而且還存在政治風險。如果由歐洲國家建造,成本將高得多。
-
Lei Yue
I think Chinese companies are still the cheapest contractors African countries can find
我認為中國公司仍然是非洲國家能找到的最便宜的承包商。
-
ChemistRabbit Dr克米兔
Holy shit! Everything in the railway system looks just identical to China here. The only difference is they were operated by Kenyans. LMAO
天啊!鐵路系統裏的一切看起來都和中國一模一樣,唯一不同的是他們是由肯尼亞人操作的。哈哈哈哈。
-
super vip
Since the establishment of the PRC government in 1949, China has been implementing the principle of non-interference in other countries, whether it is free aid to African hospitals and schools, or loans to African countries’ roads, railways or airports…
自1949年中國ZF成立以來,中國一直貫徹不干涉他國內政的原則,無論是對非洲醫院和學校的免費援助,還是對非洲國家公路、鐵路、機場的貸款…….
-
sun carus
High-speed rail requires expensive investment and maintenance costs. China’s high-speed rail network itself is a loss-making business. It requires government funds to maintain. However, the high-speed rail network has improved the economic development of the entire country. That has changed the game. Just like if a human’s body has strong muscles, it needs strong blood vessels and heart. If it has no strong muscles, too strong blood vessels and heart are harmful. It depends on the economy of the entire country. If your country can create much more value by saving time, it is worth building faster railways. If not, high-speed railways are not practical, just a luxury. Africa has potential, and the government must think about how to develop.
高速鐵路需要昂貴的投資和維護成本。中國的高鐵網絡本身就是一個賠本生意,它需要政府資金來維持。然而,高鐵網絡改善了整個國家的經濟發展,它改變了遊戲規則。就像如果人的身體有強壯的肌肉,它就還需要強壯的血管和心臟一樣。如果它沒有強壯的肌肉,過於強壯的血管和心臟是有害的。這取決於整個國家的經濟狀況,如果你的國家能通過節省時間創造更多的價值,那麼建設更快的鐵路是值得的。否則,高速鐵路就不實用而只是一種奢侈品。非洲有潛力,它們的政府必須考慮如何發展。
-
kibo6539
Compare this to $1.095 trillion U.S. national debt owns by China. That is what should worry you! And the fact that everything in the US is made from China including your underwear!
與之相比,中國持有的美國國債為1.095萬億美元。這才是你應該擔心的!事實上,美國所有的東西都是中國製造的,包括你的內衣!
-
LTY
Wow. Thanks for the video. Although I consider myself reasonably informed, the images of the trains and the train station still blew me off - for a moment I forgot it was in Africa and thought it was in China. I guess we are all heavily biased by a lot of selective news reports.
As to the Taxis guy, I think he is also biased in some way too. Intuitions aren’t always correct. Serious academic research shows that Chinese companies on average hire 85% to 90% of their workforce from locals. About the no-string attached funding philosophy of China, it’s perhaps an unfortunate reality, but I’d like to add two points: 1) The IMF approach, though sounds noble, in reality leads to endless deadlock and stagnation. It’s said perfect is the enemy of good. Perhaps this saying applies here. 2) Chinese investments have mechanisms to avoid corruption. For example, Chinese loans very often do not go through the governments of the host countries. They go directly to the companies carrying out the infrastructure projects. This by no means will root out corruption completely, but it certainly helps.
哇!謝謝你的視頻。雖然我認為自己見多識廣,但火車和火車站的圖像仍然讓我大吃一驚——我一時忘了這是在非洲,我還以為這是在中國。我想很多有選擇性的新聞報道讓我們產生了很大的偏見。
至於那個出租車司機,我想他在某些方面也存在偏見。直覺並不總是正確的,嚴肅的學術研究表明,中國公司平均85%至90%的員工來自當地。關於中國不附帶任何條件的融資理念,這也許是一個不幸的現實,但我想補充兩點:
1)IMF的做法雖然聽起來很高尚,但實際上會導致無休止的僵局和停滯。有句話説“完美是好的敵人”(perfect is the enemy of good),也許這句話在這裏適用。
2) 中國的投資有避免腐敗的機制。例如,中國的貸款往往不通過東道國政府,他們會直接去找執行基礎設施項目的公司。這雖然無法徹底根除腐敗,但肯定會有幫助。
-
eston williams
I Enjoyed the train ride !! U made me feel more comfortable about taking the train the next time I go to Kenya. It looks more comfortable than Easy Coach ! My ass hurt for days after that trip ! Have fun , and be careful, I’m already looking forward to your next video in Mombasa
我喜歡坐火車!!你讓我覺得下一次去肯尼亞坐火車會更舒服,它看起來比簡單的班車更舒服!上次旅行後我屁股疼了好幾天!玩得開心,小心點,我已經在期待你在蒙巴薩的下一個視頻了。
-
Afonso De Albuquerque
Those railway tracks were first put down by cheap Indian and African labour. Indians were brought in by the British from India.(not from the US, lol). Their plight was captured in the movie, “The Ghost and the Darkness” staring Val Kilmer.
這些鐵路最初是由廉價的印度和非洲勞工修建的。印度人是英國人從印度帶來的(不是從美國,哈哈)。他們的苦難在電影《幽靈與黑暗》有刻畫。
-
Thorsfury
We used to take the old train in the 80’s, it was like the Orient Express, it was an amazing experience. I remember looking out the window watching the train snake round corners with children running alongside. When you got to Mombasa you felt you really had travelled to a different place as the land slowly transformed with palm tress and white sands. Luckily we had a sleeper, but third class was just benches and must have been a real hardship
我們曾經乘坐過80年代的舊火車,就像東方快車一樣,那是一次奇妙的經歷。我記得我看着窗外,看着火車在拐角處蜿蜒而行,旁邊有孩子們在奔跑。當你到達蒙巴薩時,你會覺得你確實到了一個不同的地方,那裏的土地慢慢地變成了棕櫚樹和白沙。幸運的是,我們有一個卧鋪,但三等艙只有長凳。
-
Tom Huang
I don’t know what the driver did in China for 15 years but still has no idea about the basic of Chinese foreign policy: not interfering in other countries internal affairs. If you want China to build the infrastructure in that short period of time and fix the local political problem, you’re expecting too much, and from the wrong guy. African should have their own opinion regarding their relationship with China from their own experience, not just blindly copy what the bias western media made up.
我不知道出租車司機在中國15年幹了些什麼,他仍然不知道中國外交政策的基本原則是:不干涉別國內政。如果你想讓中國在這麼短的時間內建設基礎設施並解決當地的政治問題,那你的期望太高了,而且是從錯誤的人那裏得來的。非洲人應該根據自己的經歷對自己與中國的關係有自己的看法,而不是盲目照搬西方媒體的偏見。
-
Believe in good
There are enough countries that like to pay attention to the affairs of other countries and like to interfere in the internal affairs of other countries. As an economic partner, China does not need to do these things.
Even after a decade, when China becomes the world’s largest economy, China will not try to become a new colonizer. They do not like to interfere in the internal affairs of other countries, nor do they like to manage people other than the Chinese. Chinese are businessmen. And I don’t think Africans want to find them another slave owner. Isn’t it the best choice to have an economic partner like China?
有足夠多的國家喜歡關注別國事務,喜歡干涉別國內政。作為經濟夥伴,中國不需要做這些事情。
即使十年後,當中國成為世界上最大的經濟體時,中國也不會試圖成為一個新的殖民者。他們不喜歡干涉別國內政,也不喜歡管理中國人以外的人。中國人是商人。我認為非洲人也不想再給他們找一個奴隸主。有中國這樣的經濟夥伴不是最好的選擇嗎?
-
原文較長有刪節,查看更多譯文可點擊:櫻落網