笑話一則:日本人在美國肉鋪買豬頭肉_風聞
马唯平-2021-09-28 19:47
不知道大家有沒有聽過土生土長的日本人講英文?我年輕時去日本出差,就覺得日本人舌頭大,在口腔裏轉不開來,很難聽懂他們講的英文,溝通非常費勁,所以編了這麼一則笑話。
有一位日本大叔,上個世紀九十年代到美國德州的石井市(Rockwell,Texas)去看他的女兒。在時差調過來以後,這位大叔在家裏實在呆不住了,便一個人走到購物中心看看。途經一家肉鋪,突然想買點豬頭肉回家,他的膽子還挺大,推開門進去了。
石井這個城市,白人居多,零零星星有些外籍人士,華人和日本人很少。大叔離開日本前,根據自己的需要,死背了一些英文。
這家老闆是個40歲左右的中年白人,名字叫尼克。千萬別小瞧他,當肉鋪老闆之前,是美國眾議院議員。因為過於反華,被中國政府制裁,再競選時沒選上。在既沒有那個大企業願意請他,又沒有過硬的專長,所以一直找不到工作,最後只好開了這個肉鋪,自己當老闆。這個店沒請人,就他一個人看着店。
尼克一看有人進來了,先是很高興,再仔細看就有點不高興了,以為他是中國人。一般美國店員見到客人都會客客氣氣的問:“我能幫你什麼嗎?”尼克不是這樣,一開口就是:“你要什麼?”
大叔沒聽懂,也沒理他,就盯着肉櫃看,看了半天,也沒看到豬頭肉(美國人不吃也不賣)。於是他就想問,可想了半天也不知道怎麼説。沒辦法,只好不停的用食指戳着自己的臉。
尼克看他沒搭理自己,本來就有點不高興,再看他又不停地指着臉,也就指着自己的臉回了一個字,face?
大叔很興奮地跟着就説:“Yes,yes.”然後結結巴巴地把 fa…ce 説了出來。
尼克更不高興了,以為在罵他,很生氣的也指着臉,説了兩個字,No face(沒臉)。
大叔怕聽錯了,帶着疑問,結結巴巴地跟着也説了這兩個字,No fa…ce?
尼克生氣了,硬梆梆地説了一句話:“I have no face.”
傻乎乎的日本大叔還沒覺得有什麼不對,仍然帶着疑問,又結結巴巴地回了最後兩個自己聽懂的字,No fa…ce?
這下,尼克真怒了,揮舞着手(趕人的意思)就説,“I have no face, I don’t sell face. Why do I want face? Get out! ”(我沒臉,我不賣臉,我要臉幹什麼?滾!)
傲慢與偏見嚴重的美國政客(原先寫的是“美國人”,一竿子打翻一船人,不妥)就是這樣,自私得很,一緊張就原形畢露了,沒臉了,也不要臉了!什麼下三濫的事都幹得出來!