為什麼在越南人面前提“中國新年”,他們會非常生氣?_風聞
小小润仔-微信公众号:外国那点事 欢迎关注!2021-11-15 19:53
01 Dzung Le
2008-2012年三星前銷售經理;1999年畢業於河內國立經濟大學工商管理與中小企業專業;住在越南河內Former Sale Manager at Samsung 2008-2012; Studied Business Management & Small and Medium Enterprises at National Economics University, Hanoi Graduated 1999; Lives in Hanoi, Vietnam
如果一個馬來人,甚至是中國人對我們説漢語,以為我們是中國人,我們不會感到生氣,這是很常見的。
我不爭論越南新年的起源。你可能不知道,永遠夜不需要知道,但越南人不稱我們的農曆新年為“中國新年”。
更科學的是,越南人採用基於月球軌道的日曆系統,類似於中國人。它們在方法上非常相似,但它們是兩種日曆,而不是一種,因為越南的位置與中國古代的月球觀測點不同,氣候完全不同。
你不能用中國日曆來確定越南季節的變化點,反之亦然。有系統的差異。例如,越南農曆新年的第一天,有時與中國農曆新年不同,提前一天甚至一個月。
在一年中,這種差別非常明顯。讓我們想想,人們依靠月球軌道來決定何時開始種植水稻,如果我們遵循中國的月球位置(和氣候點),那肯定是錯的。
所以如果你故意把農曆新年説成“中國新年”,我們會覺得很生氣。

02 Tran Minh Ngoc
Vietnamese; Lives in Hanoi, Vietnam越南人;住在越南河內
“中國新年”是西方人命名的英語單詞,越南人捲入這種以西方為中心的混亂命名是完全愚蠢的。畢竟這只是一個節日名稱,我們本不應該去理會。
然而,我們仍然必須面對現實。所以,如果你在越南,那就叫它“農曆新年”或“Tet”。考慮到越南人是多麼的民族主義,這樣的叫法在我們看來是常識,我們必須糾正你如何使用適當的詞。
另外,你在我們的國家,至少尊重我們,在新的一年,這個節日屬於我們越南。坦率地説,在越南聽到“中國新年”是一種很奇怪的感覺,一些西方遊客對此一無所知,與越南人聊天時脱口而出“CNY”是激怒我們的行為。
不過,如果我們在外國,那就隨便你怎麼稱呼吧。為了證明這一點而捲入口水戰是愚蠢的。
03 Nguyên Trần
經濟學和政治學博士Doctor of economics and politics
因為越南新年和中國新年很相似,但我們的新年不是中國新年。
越南新年(又稱 TET )的起源:
我們常常錯誤地聲稱越南新年起源於中國,通過漢族對北越的統治,我們採用了華夏民族的風俗。
然而,人們忘記了在 Văn lang 時代,越南人民的習慣和習俗已經形成,包括 TET。
我們在新年的初期慶祝 TET。TET 是一個古老的詞,意思是“天氣”。我們的祖先依賴於自己的文化,他們發明了農曆,作為天氣預報使用。在中國統治北越之前,他們已經知道如何做新年糕點了。
根據出版於1695年這本書《Lĩnh nanch Quá》,Bánhưng(一種越南糕點)的發明歸功於漢王朝(公元前1712至1632年)。Bánh chưng和Bánh gi y成為了TET的傳統食品。
孔子禮記也記載:“我不知道TET (節)是野蠻人的一個盛大節日的名字,在那些日子裏,他們跳得像瘋了一樣。“
信不信由你,越南新年將永遠在越南人民心中佔據重要地位。
04 Vinh phu Pham康奈爾大學比較文學博士生;在佛羅里達大西洋大學工作;住在紐約伊薩卡Ph.D. Student in Comparative Literature at Cornell University; Worked at Florida Atlantic University; Lives in Ithaca, NY
在現實生活中,我沒見過那麼多越南人生氣。但是在網上,一個名叫米歇爾·潘(Michelle Phan)的越南人制作了一段名為“農曆新年美人”的視頻,她用中文拜年,穿着旗袍。
許多越南人對她在漢語中的講話感到憤怒和失望。很多人説,“下次請用越南語拜年”,“請穿上奧黛而不是旗袍”,“你是越南人”。
我不太明白為什麼很多越南人因為她説漢語而生氣,但是卻不因為她説韓語而生氣(她在農曆新年錄像中説了漢語和韓語兩種語言)。
05 Tim Tran
就讀於布魯克林技術高中;住在紐約市Studied at Brooklyn Technical High School; Lives in New York City
不知道我是否有資格回答這個問題,因為我是華裔越南人。因此,我用兩種文化的傳統來慶祝農曆新年。
Tết NguennĐán(越南新年)是一個來自中國的詞彙,越南使用的農曆是從中國衍生出來的,每個越南人都知道這一點。所以我懷疑越南人是否會在意它的名字。
06 Terri To
就讀於新加坡國立大學;住在新加坡;海外越南人Studied at National University of Singapore; Lives in Singapore; Vietnamese living overseas
這取決於個人,這個人是否想要區分中國文化和越南文化(更深層次上,這個人是否強烈地反對中國)。
我一點也沒有意識到這一點。事實上,我更喜歡使用“中國新年”,因為它是比較常用的術語。而我的朋友堅持用“農曆新年”。為什麼是“農曆新年”而不是TET?因為很多國家都會慶祝新年,而不僅僅是中國,她想強調不同國家之間的相似之處,而不是強調中國文化的優越性。
07 Andrew Nguyen-Tram
越南裔美國人,2016年訪問越南一次;住在舊金山灣區Vietnamese-American. Visited Vietnam once in 2016; ives in San Francisco Bay Area
我知道至少他們中的一些人會生氣。
我記得有一次在幾何課上,有人(我肯定她不是亞裔)把這一天稱為“中國新年”,我的越南同學生氣了,她否定它叫做“中國新年”,並堅持叫“農曆新年”。我個人並沒有生氣,因為我看到過許多非亞洲人稱這一天為“中國新年”,我是越南裔,有一些中國血統。
作為一個越南裔,我對越南人把一切政治化的傾向感到失望。你從來沒見過中國人或韓國人在意這些,但你可以看看越南人。
08 Doan Minh Tu
初級工程師;在SVTech工作;畢業於信息技術;住在越南河內Junior engineer ; Works at SVTech; Studied Information Technology; Lives in Hanoi, Vietnam
我是越南人,當我聽到人們把越南 Tết 稱為“中國新年”時,我感到很生氣。十多年前我就不再慶祝 Tết了,我不想和中國人一起慶祝新年。日本人也像我一樣做了同樣的事情,但我的越南人民卻不敢這樣做。
09 Lucas Truong
住在胡志明市Lives in Ho Chi Minh City
有趣的是,“中國新年”問題只存在於英語世界。在中國文化中,它被稱為“春節。它本質上是沒有偏見的,因為它對應于越南和中國都使用的農曆。
這種叫法始於西方人注意到這個節日之後,就像他們在其他不文明的部落裏,為其他野蠻的習慣和觀念取名字一樣。因此,他們把它命名為“中國新年”,是因為他們在中國看到這個節日的。
這一命名傳統已經延續了幾個世紀。因此,“中國新年”的英文名稱並不是因為它是“中國”,而是“首先被一個地區的文明人稱為‘中國’(順便説一句,這與中國的名字無關)。”
我們很容易找到更多類似的例子。例如,薯蕷被稱為日本柿子,是因為西方人第一次發現它是在日本。廣東大米之所以被稱為廣東大米,是因為它最早在廣東被觀察到。英語正在濫用當地的概念,而當地人則受到影響。
亞洲人在爭論“中國新年”問題時,忽略了這一點。更重要的是,我們需要擺脱這種以歐洲為中心的命名痴迷。TET 在越南被稱為 TET ,它是從大多數東亞人,包括中國人慶祝的一些共同節日中衍生而來的。它是一種共同文化的分支,無論當前的政治或意識形態狀況如何,都是偉大和值得繼承的。它的意思比它聽起來更重要。
10 Cheong Tee
越南外貿大學商學院學士,2017屆畢業生;住在胡志明市B.S Business, Foreign Trade University of Vietnam Graduated 2017; Lives in Ho Chi Minh City
是的,越民族主義的越南人,越生氣,因為他們希望中國對他們的文化影響越小越好。
只有在“西方”社會,如北美、澳大利亞或歐洲,“中國新年”才被髮明和使用。這是因為中國在歷史上比較突出,中國人已經遷移到這些國家生活了一百多年,他們的貢獻也逐漸得到承認。
與華人相比,越南移民人數要多得多。然而,在他們人口較多的地方,如聖何塞、洛杉磯、休斯頓,甚至澳大利亞或加拿大的一些城市,民族主義的越南人則會“要求”將中國新年改為“農曆新年”,原因有二:
減少中國人的影響力——聽到“中國”這個詞就像一個觸發點,會在那些民族主義者中引起不舒服的感覺。
提升越南人的地位——也就是説,讓自豪感被民族主義者所喜歡的方式提升。
11 Trần Mai Anh
居住在澳大利亞Lives in Australia
我是在澳大利亞學習的越南人,我從來沒有生氣過。事實上,我們總是對其他非越南人説“中國新年快樂”,特別是在 Facebook 上和在澳大利亞出生的越南人互相拜年。
事實上,我從來沒有想過,直到我聽到一些人會覺得被冒犯而生氣。對我來説,這只是一個像羅馬字母和阿拉伯數字的名字。我從來不喜歡過中國新年,所以我沒有覺得自己被排斥在外。在澳大利亞,中國人和韓國人蔘加我們的 TET 節日,越南和韓國人也參加中國的新年活動。
我想如果我在一個沒有越南人的國家,我會很高興在那裏看到中國人,因為他們和我們一樣慶祝這個節日,參加他們的中國新年慶祝活動或稱它為“中國新年”沒有問題。
老實説,與越南和韓國人相比,在其他國家有這麼多中國人,比如唐人街,他們建造了這個地方,他們在那裏的時間比我們長得多。當我們來了後,告訴他們要為我們改變他們傳統節日的名字,這是不公平的。
舉個例子,如果越南人民500年前搬到尼日利亞,每年都慶祝 TET,那麼中國人突然來了,要求把它改為農曆新年(Lunar New Year),我們會生氣的。
我認為把它叫做農曆新年(Lunar New Year)是公平的,尤其是在世界各地的唐人街,如果你對一個越南人説“農曆新年快樂”這句話的話,我們會很高興的,因為這表明你關心我們。
12 Nguyen Tang Thanh
就讀於烏爾山國立科技學院Studied at UNIST Ulsan National Institute of Science And Technology
我們使用“Tet Holiday”(簡稱“Tet”)比“中國(農曆)新年”更頻繁。
Tet 是越南最大的節日,它以越南農曆為基礎來慶祝春天的到來,而這又主要是以中國農曆為基礎的。我認為這就是為什麼有些人把一個詞和另一個詞弄錯的原因。
我有很多外國朋友(一些來自日本,一些來自中國,還有許多來自西方國家),他們中的許多人(尤其是日本人和中國人)沒有把“Tet”和“中國新年”混為一談,並且正確地使用了這個詞,而有些人(很少,大多是西方人)無法區分這兩個詞。對我來説,他們這樣説是完全可以的,只要他們沒有任何意思(例如,他們只是不知道)。
我想提及的一個相關例子是越南海的名稱。雖然我們稱它為東海(越南語為BiểnĐ),但在谷歌地圖中,它被命名為“南中國海”。我知道這只是一個英文版,但許多越南公民對此感到憤怒。
但我認為這只是一個沒有政治意義的名字。在這種情況下,它只是一個地理相關的名稱。因為中國比越南大得多,很多人都知道,所以當你試圖向不瞭解越南的人解釋一些關於越南的事情時,使用“中國”可能會更方便。
13 Hiep Nguyen
二維和三維角色藝術家;2018年畢業於FPT Arena Multimedia;住在胡志明市2D&3D Character artist; Studied at FPT Arena MultimediaGraduated 2018; Lives in Ho Chi Minh City
這就是為什麼人們稱它為“lunar new year(農曆新年)”的原因。稱它為“中國新年”,不僅冒犯了越南人,而且還冒犯了其他一些國家,如韓國、新加坡、馬來西亞……
14 Adam Moriady
曾住在越南;懂越南語Lived in Vietnam; Knows Vietnamese
我知道,是的,他們確實會生氣。我認為這是荒謬的。
“中國農曆新年”的基礎不是農曆,即使中國的農曆被認為是“農曆”,它仍然應該被稱為“中國新年”,以避免混淆,因為世界上還有其他幾個農曆日曆。
中國曆法由漢族人發明,後來為越南人所採用。越南人認為,僅僅因為他們有一箇中國人的習俗,中國人的風俗就不應該再被稱為“中國的”了,真是太傲慢了!越南的意圖不是那麼好:故意抹掉人們對中國文化的信任。
我瞭解很多越南人,尤其是當權者,不喜歡中國,不想和中國或中國的東西有任何關係,然後把他們的中國文化遺產從本土文化中剔除,就像他們曾經廢除使用漢字一樣。日本人確實廢除了中國的歷法和新年,但仍在使用漢字作為文字的一部分。
日本人從不要求世界各地的人停止稱漢字為“漢字”,也沒有提出其他短語,例如“東亞字符”。 日本人從來沒有否認自己的中國傳統,從來沒有為自己的中國傳統感到羞愧,也從未想過承認自己與中國有文化聯繫會降低大和民族作為一個民族的獨立性。
如果越南人真的希望他們的國家在其他國家的眼中受到尊重,他們首先需要做的就是尊重事實,停止不誠實的宣傳。
============================
想看更多精彩內容,請關注公眾號:外國那點事
