如何看待尾魚對編劇亂改原著的不滿?_風聞
关之檀-电影导演、编剧-2021-11-22 16:05

知道啥叫文人相輕嗎?
其實就是價值觀、價值觀、世界觀的碰撞,每一個作者都是擁有固定自洽邏輯的人,作者創建了一個完整自洽的世界,但是他的作品卻要碰到兩個完整世界觀的人,一個是導演,一個是編劇。
這倆人有99%的可能性不是原著的粉絲,即使他們被採訪的時候説是原著粉絲,也是騙人的。
每個人的思想世界都是不同的,即使是高鄂順着紅樓夢續寫後四十章,大家也不滿意,因為高鄂沒經歷過曹雪芹的一生,他怎麼寫都沒有曹雪芹那味。
到了編劇這裏,問題更嚴重,19年我參與了一個戰爭小説的改編,事情很神奇,編劇是個女的,複雜項目的是女製片,兩個不懂戰爭的女性合到了一個項目裏。
原著是還原新四軍的戰鬥,而編劇和製片都是根據自己世界觀進行創作,而我基於我對戰爭的認真提出我的見解。
我們三個人其實是三個方向,任何一個人的意見其實都可以撐起來這個項目,但是三個思維遇到一起就是災難,最後項目不歡而散,我們三個人都沒有跟着項目到最後,最後結果不得而知,反正某平台一線大劇。
這個項目裏,我們三個人都覺得對方是錯的,我覺得我懂戰爭,編劇什麼都肯説,就是悶頭寫,女製片因為背後是資方,態度強硬,且做了很大研究,雖然很用心,但是時間有點短,對於戰爭本質認知不足,一定要把自己意見寫進劇本里。
這個創作過程如果原著作者在,肯定是噩夢,所有人都在用自己的世界觀和認知套這個小説,創作過程裏,原著在不停被改變,原著的世界被改變,慢慢原著就不在認識範圍了。
現在總結經驗就是,本來應該把原著世界觀提煉出來,作為執行核心,再確定人物在原著的行動線,讓後再讓劇本圍繞這兩點創作,這樣怎麼都不會脱離原著太遠。
很可惜,目前很多原著改編,很少按照這個方法,事情總是朝着原著越來越遠的方向前進,而且是不可控的那種,原著作者們,別生氣,別人會比你更慘,比慘這件事,後來者,會越來越慘。