GQ採訪:梁朝偉回顧自己演繹生涯中最標誌性的幾個角色_風聞
龙腾网-2021-12-15 18:24
【來源龍騰網】
正文原創翻譯:

Tony Leung breaks down his most iconic characters, including his roles in ‘Chungking Express,’ ‘Happy Together,’ ‘Hard Boiled,’ ‘In the Mood for Love,’ ‘2046,’ ‘Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings,’ ‘Hero,’ ‘The Grandmaster’ and ‘Lust, Caution.’
梁朝偉回顧了自己在《重慶森林》、《春光乍泄》、《辣手神探》、《花樣年華》、《2046》、《尚氣與十戒傳奇》、《英雄》、《一代宗師》、《色戒》等影片中所扮演的角色。
評論翻譯
J Bong
To those who don’t know much about Tony, he’s literally an icon in Asia throughout the last 4 decades
我想對那些不太瞭解梁朝偉的人説句,他在過去40年裏,一直都是亞洲影壇的標誌。
Nostalgic Wanderer
Yes, the man no doubt an acting LEGEND!So many good films, so many good viewing memories.
是的,這男人是一個毫無疑問的傳奇!如此多的優秀影片,如此多美好的觀影回憶
Sanwuch Muggoon
Yeah…I can’t get over how young he looks!
是啊,我實在無法理解他為何能看起來如此年輕!
Shubhrojit Choudhury
I went to shang-chi not knowing much about the movie (character and story I knew, I did not know about the cast and plot) and I was so happy and amazed that I also got Tony Leung as the antagonist.
我去看尚氣時對這部影片瞭解並不多(我知道大概的角色和故事,但是不清楚具體情節以及參演人員),當我發現梁朝偉扮演了這部電影的反派時,我真是又驚又喜。
Scorpio D
This dude raised the Shang-Chi movie to a higher level. It’s not too often the MCU has interesting villains, but his take on the Mandarin was outstanding.
這傢伙把尚氣這部電影提升到了一個更高的層次。在漫威電影宇宙中,這樣有趣的反派角色並不多見,而他對滿大人的演繹非常出色。
THW
After watching Shang Chi, I was like ‘I want a solo movie of Wenwu’.
在看了尚氣之後,我只想説“我想看文武為第一主角的電影”
danshyu
The guy literally sweats charisma. Please do more American films, but with the right projects, of course.
這傢伙真是渾身上下都散發着魅力,請多拍一些美國電影吧,當然要去參演那些合適的項目。
Duke River
You prefer watch movies with full Asian casts with English language? I mean there is a lot of good Asian movies.
你更喜歡看亞裔演員用英語演繹的電影?我的意思是,市面上可是有很多優秀的亞洲電影。
Ciello ___
they should bring his HK films to streaming services. LIke Internal affairs, Hard boiled
他們應該在網絡觀影平台上引入梁朝偉拍攝過的香港電影,比如《無間道》和《辣手神探》
T Lee
Maybe Americans can watch more foreign films, like the rest of the world
也許美國人也應當和世界其他地方的人那樣,多看一些外國電影。
t
We are so lucky he decided to take a Hollywood role. He always felt asian roles in Hollywood were too one dimensional for him and indeed they are beneath him. Glad that Shang-chi worked on developing his character to do justice to this cinema legend.
他能決定出演一個好萊塢角色對我們而言實在太幸運了。梁朝偉一直覺得好萊塢電影中的亞洲角色對他而言實在太單一化了,而那些角色確實配不上他。很高興看到尚氣致力於進一步
塑造了這一角色,讓這位電影傳奇能夠演繹一個配得上他的角色。
Påñtšü Mäśtęr
It’s true though! Besides Jackie Chan, most asian actors in Hollywood end up with one dimensional characters
確實如此!除了成龍以外,大多數好萊塢的亞裔演員扮演的角色都是些沒什麼深度的單面角色。
Love is Love
@Påñtšü Mäśtęr and Jackie Chan has played some ridiculous roles before he was big enough star to actually be picky. That’s the price to pay I suppose.
@Påñtšü Mäśtęr 成龍在成為大明星之前也扮演過一些可笑的角色,我想這就是他們需要付出的代價吧。
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.cn 轉載請註明出處
Sumit Rana
I hope Marvel is aware that they have succeeded in having a legendary actor in their films
我希望漫威能夠意識到,能在漫威電影中擁有這樣一位傳奇演員,對他們而言就是成功。
Lovise Ricachii
actually shang chi would’ve been a better movie should HE be the main character
事實上,如果文武(梁朝偉扮演的角色)是電影的第一主角的話,尚氣會成為一部更好的電影。
Slayer Bot
He was freakin awesome in Shang-Chi
他在尚氣中的表演實在太精彩了
raincloudz
I’m not into Marvel movies, but I’m watching Shang Chi bc he’s in it!!!!
我對漫威電影沒什麼興趣,不過由於梁朝偉的參演,我現在正在觀看這部電影!
Rama Armando Yusran
Idk about Marvel or Disney think about him .. But Feige really know how meant getting such a legend like Tony Leung in MCU movie. To the point he said that it feels like Marvel is really lucky to get chosen by Tony Leung.
我不知道漫威或者迪斯尼如何看待他…但是導演費奇知道讓梁朝偉這樣的傳奇人物參演一部漫威電影意味着什麼。他還曾説過漫威能被梁朝偉選中是一種幸運。
TheMissinglix
I’ve been waiting YEARS for Tony to get the recognition he deserves here in the states. “In the Mood for Love” “Flowers of Shanghai” “Happy Together” “Chungking Express” I COULD GO ON AND ON. He’s one of the best actors of this generation. Period. It’s time for people to realize that Tony is acting royalty. Simply the best of the best and Marvel was LUCKY to have him grace the screen.
多年以來我一直在等待梁朝偉在美國收穫他應得的認可。《花樣年華》、《海之花》、《春光乍泄》、《重慶森林》等等,他是這一代最出色的演員之一。人們是時候意識到梁朝偉的演技有多麼精湛了,他就是最出類拔萃的存在,漫威能讓他的身影出現在自己的電影中實在太幸運了。