當我們討論三隻松鼠廣告時,我們在討論什麼?_風聞
记者白云怡-环球时报记者-2021-12-27 19:56
如果撇開夾雜在其中的扣帽子、帶節奏和攻擊性的言論,我覺得微博上這次有關三隻松鼠的爭論其實是一次非常有質量的討論。
我看了不少討論,感覺本質上可以概括為兩種觀點:
1.三隻松鼠廣告呈現出一種典型的“東方主義”,其中不少藝術元素和氛圍源自西方的“黃禍論”和種族主義刻板印象。本質上,它是按照西方人的想象在強調所謂的“異域情調”,我們應該與之鬥爭。
2.“反對眯眯眼”的鬥爭正是沒有脱離“西方本位”的思考方式,我們不能將這種外部的刻板偏見作為標準,對內嚴加審判,這是被反向“議程設置”了。
上述爭論也進一步產生了以下兩種觀點:
3.中國人對“東方主義”“辱華”等應該保持敏感,尤其在外部輿論環境對中國充滿偏見的背景下,中國人應更努力地爭取平等。
4.對這種議題的爭論會加深中國社會內部的撕裂和對立,破壞社會認同與合作的基礎。
對於三隻松鼠引發的爭議,我今天採訪了幾位老師,自己也進行了一些思考,分享幾點看法:
1.無論長成什麼樣子的模特都有出鏡的權利,一家企業也有自由選擇任何它任何合適的模特,這一點不存在任何疑問。任何攻擊模特個人的,都是對討論的一種庸俗化。
2.我的看法是,當我們“反對眯眯眼”時,我們實際上反對的,不是【任何一箇中國人的客觀相貌】,而是【歷史上存在過的、今天也依然存在的、西方對東亞人外貌特徵放大的、帶有貶損意義和標籤性質的表現方式,以及東亞人本身自覺或不自覺地對這種表現方式的迎合】。
3.從三隻松鼠廣告中一些藝術元素的選擇、整體氛圍的塑造,以及最終呈現的效果來看,我個人的觀點是,這個廣告沒有脱離“東方主義”的窠臼,在傳播倫理上也有很多不恰當的地方。
4.舉個非裔美國人平權運動的例子:眾所周知的N-word,來自於西班牙語和拉丁語,本意是“黑色”,是一個客觀的形容顏色的詞語,但由於該詞語經常被用在種族歧視的環境中,隨着平權運動的興起,它逐漸成為了一個侮辱用詞,不可以再在公開場合使用。
當非裔美國人反對使用N-word時,他們是在反對自己的膚色和相貌特徵嗎?他們是在自我歧視嗎?顯然不是的,他們在反對的是【這個詞語在歷史上和現在所隱含的種族歧視意義】。
5.至於“反對眯眯眼”是不是也沒有脱離“西方中心主義”的思考方式,遵循了西方設置的議程?我覺得這個觀點特別有意思,也很值得討論。客觀上説,我覺得是有一點的。但我同時認為,“西方中心主義”和由此衍生的“東方主義”是一種現實存在,非常難在公共討論中無視,也不必刻意迴避,對這個議程的討論很正常。
6.我倒不認為類似的討論會使中國社會更加對立、撕裂。類似討論在其他很多國家、羣體中都有,它能幫我們更深刻地理解這個問題,也從多角度釐清這個問題的複雜性,討論本身也有利於中國輿論的多元化。
不過,這應該是一種輿論探討,而不應該成為政治審判,或形成口誅筆伐的氛圍——這可能是需要格外注意的。
所以,我要再感嘆一次,這次有關三隻松鼠的討論真的是一次挺珍貴的、高質量的公開辯論,這兩天我看到很多很受啓發的言論,也激發了我個人很多思想火花。
雖然這期間也出現了攻擊、帶節奏、上綱上線等將討論庸俗化的現象——我特別討厭這種行為——不過,怎麼説呢,我也明白,互聯網不是真空,這種現象不可能完全避免。希望平台可以發揮一些創造性的作用,未來引導類似的討論向更高質量、有營養的方向發展。
我也曾一度對社交媒體充滿失望,認為真相在互聯網上往往跑不過謊言,而“理越辯越明”只是一種可望而不可即的奢望,但今天的我,願意作一個抱有希望的人。