難以置信!美國法庭的爆笑實錄_風聞
心之龙城飞将-2022-01-20 11:09
轉載自新浪,本文整理自譯匠(ID:fanyijiang666)、新浪博客,博主流星天堂。
學英語是件挺鬧心的事兒,很多人在託福的折磨中漸漸失去了對英語的興趣,機械的複習,只奔着錄取最低分數線,不再奢求自己的語言學習有什麼進展。
但是不要忘了,留學後的日子包括了學習和生活。學習上你需要聽英文的課、讀英文的書、寫英文的句子。而生活上你也要面臨着滿世界的英文,買東西、交朋友等等方面也都需要我們的英文好一點,再好一點。

可是真的有點學不下去,有點厭煩英語了,那怎麼辦呢?建議你用這本書來喚起對英語的興趣和熱愛——《Disorder in the American Courts》(《美國法庭鬧劇》)
這本書裏的所有內容都是真實發生在美國法庭上的對話,逐字逐句由強忍笑意控制自己保持鎮靜的法庭書錄員記錄下來的。它能夠帶給你學英語的渴望和對美國法庭的新認識。同學們(尤其是以後準備搞JD或者LLM的),看完歡迎提感受。

提到法庭,不自覺會腦補出這樣的畫風:莊重、嚴肅,充滿緊張感。亦或是氣場強大的律師侃侃而談的樣子。但在實際情況中,法庭上常常會出現一些啼笑皆非的片段,下面我們就一起來看看外國法庭中那些爆笑實錄。

場景一
ATTORNEY: What was the first thing your husband said to you that morning?
律師:你早上聽到你丈夫説的第一句話是什麼?
WITNESS: He said, ‘Where am I, Cathy?’
證人:他説‘我在哪,cathy?’
ATTORNEY: And why did that upset you?
律師:這有什麼讓你沮喪的嗎?
WITNESS: My name is Susan!
證人:我叫susan!
場景二
ATTORNEY: How was your first marriage terminated?
律師:你第一次婚姻是怎麼結束的?
WITNESS: By death.
證人:因為死亡。
ATTORNEY: And by whose death was it terminated?
律師:是因為誰的死亡而結束的?
WITNESS: Take a guess.
證人:你説呢?

場景三
ATTORNEY: Do you know if your daughter has ever been involved in voodoo?
律師: 你知道你的女兒是否有牽連進伏都教嗎?
WITNESS: We both do.
證人: 我們兩個都是。
ATTORNEY: Voodoo?
律師: 伏都教?
WITNESS: We do.
證人: 我們都是。
ATTORNEY: You do?
律師: 你是的?
WITNESS: Yes, voodoo.
證人: 是的,我們都是。
(這一則跟英文發音有關)
場景四
ATTORNEY: Now doctor, isn’t it true that when a person dies in his sleep, he doesn’t know about it until the next morning?
律師:醫生,是不是如果一個人在他睡覺的時候死了,那麼直到第二天早上他才會知道呢?
WITNESS: Did you actually pass the bar exam?
證人: 你有通過法院的考試嗎?

場景五
ATTORNEY: The youngest son, the twenty-one-year-old, how old is he?
律師: 你最小的兒子,21歲的那一個,請問他多大了?
WITNESS: Uh, he’s twenty-one.
證人: 額,他21了。
場景六
ATTORNEY: Were you present when your picture was taken?
律師: 當你照這張照片的時候,你在現場嗎?
WITNESS: Are you shitting me?
證人:你TM是在耍我嗎?
場景七
ATTORNEY: So the date of conception (of the baby) was August 8th?
律師: 所以嬰兒出生是在8月8號嗎?
WITNESS: Yes.
證人: 是的。
ATTORNEY: And what were you doing at that time?
律師: 你當時在幹什麼?
WITNESS: Uh…. I was gett’in laid!
證人: 我,在,生,孩,子!

場景八
ATTORNEY: Doctor, how many of your autopsies have you performed on dead people?
律師:醫生,你有多少次解剖是在死人身上進行的?
WITNESS: All of them. The live ones put up too much of a fight.
證人:所有都是,活人一般都忍不了。
場景九
ATTORNEY: Do you recall the time that you examined the body?
律師:你還記得你檢查屍體的時間嗎?
WITNESS: The autopsy started around 8:30 p.m.
證人:解剖是晚上八點半開始的。
ATTORNEY: And Mr. Denton was dead at the time?
律師:所以鄧盾先生那時候已經死了?
WITNESS: If not, he was by the time I finished.
證人:如果沒有,那屍體解剖之後他也肯定死了。
場景十
ATTORNEY: What gear were you in at the moment of the impact?
律師:碰撞發生時,你的車子在幾檔?
WITNESS: Gucci sweats and Reeboks.
證人:我穿着GUCCI套衫,鋭步鞋。

注:Gear有多種含義,一是汽車排檔的檔位,二是身上為特定目的而穿的裝備、衣物。這裏attorney問的是“撞車的時候你在什麼檔位”,證人理解成“撞車的時候你穿戴如何”,於是回答“我穿Gucci汗衫和鋭步鞋”。
場景十一
ATTORNEY: This myasthenia gravis, does it affect your memory at all?
律師:這個重症肌無力影響你的記憶力嗎?
WITNESS: Yes.
證人:影響。
ATTORNEY: And in what ways does it affect your memory?
律師:那麼它是以什麼方式影響你的記憶力的呢?
WITNESS: I forget.
證人:我忘了
ATTORNEY: You forget? Can you give us an example of something you forgot?
律師:你忘了?你能給我們一個例子説説你忘了什麼事兒嗎……
場景十二
ATTORNEY: She had three children, right?
律師:她有三個孩子,對嗎?
WITNESS: Yes.
證人:是的
ATTORNEY: How many were boys?
律師:幾個男孩?
WITNESS: None.
證人:沒有男孩
ATTORNEY: Were there any girls?
律師:那有女孩嗎?
W ITNESS: Your Honor, I think I need a different attorney. Can I get a new attorney?
證人:尊敬的法官,我想我需要另外一個律師,可以換一個新的給我嗎?
場景十三
ATTORNEY: Can you describe the individual?
律師:你能描述那人的特徵嗎?
WITNESS: He was about medium height and had a beard.
證人:他中等個頭,留着鬍子。
ATTORNEY: Was this a male or a female?
律師:那他是男是女?
WITNESS: Unless the Circus was in town I’m going with male.
證人:除非鎮上有馬戲團表演,否則我猜是男的。(有鬍子當然是男的!)

場景十四
ATTORNEY: ALL your responses MUST be oral, OK? What school did you go to?
律師:你所有的答覆必須都是口頭的,明白了?你念的哪一所學校?
WITNESS: Oral.
證人:口頭的
場景十五
ATTORNEY: Doctor, before you performed the autopsy, did you check for a pulse?
律師:醫生,你在解剖前,檢查脈搏了嗎?
WITNESS: No.
證人:沒有
ATTORNEY: Did you check for blood pressure?
律師:你檢查血壓了嗎?
WITNESS: No.
證人:沒有
ATTORNEY: Did you check for breathing?
律師:你檢查呼吸了嗎?
WITNESS: No.
證人:沒有
ATTORNEY: So, then it is possible that the patient was alive when you began the autopsy?
律師:那麼這就是説,當你開始進行解剖的時候,病人有可能還活着?
WITNESS: No.
證人:不可能
ATTORNEY: How can you be so sure, Doctor?
律師:你怎麼能這麼肯定呢,醫生?
WITNESS: Because his brain was sitting on my desk in a jar.
證人:因為當時他的大腦在我操作枱的罐子裏裝着。
ATTORNEY: I see, but could the patient have still been alive, nevertheless?
律師:我明白了,但不管怎樣,有沒有可能當時病人還活着呢?
WITNESS: Yes, it is possible that he could have been alive and practicing law.
證人:是啊,沒準兒他正忙着當律師呢。