文字語言只有使用才有生命力,管他使用中產生多少特例?_風聞
YYing-2022-02-15 14:37
【本文由“ZnCu”推薦,來自《羅翔:繁體中文非常美妙,簡體字改革糟蹋了漢字》評論區,標題為小編添加】
- 好奇的人
- 大家提到簡體字的優點,比如時代進步需要,掃除文盲,書寫方便等等。
思考這個問題不妨從新角度來看,比如,從英文角度來思考。
繁體字的發與髮合併,好比英文中的happen與hair兩個字合併成hair一個字,
那麼“What happened to your hairs?”就會變成“What haired to your hairs?”
繁體字的谷與穀合併,好比英文中的rice與valley兩個字合併成rice一個字,
那麼“We harvested plenty of rice in this valley last year.”就會變成“We harvested plenty of rice in this rice last year.”
繁體字的面與麵合併,好比英文中的face與flour兩個字合併成face一個字,那麼“There is some flour on your face.”就會變成“There is some face on your face.”
繁體字的雲與雲合併,好比英文中的say與cloud兩個字合併成say一個字,那麼“What do you say that we sit down and watch the clouds together?”就會變成“What do you say that we sit down and watch the says together?”
如果大家發個問卷給以英文為母語的人們,寫上前面四個句型,並詢問是否同意基於“時代進步需要,掃除文盲,書寫方便”等等原因,應該合併上面那些英文字?(事實上外國人學中文説不定就會聯想到這些中英文的差別?)
相信這問卷不會得到一面倒的答案?
另外,不時會見到“憂鬱的烏龜”的例子,其中有個細節,印象中鬱與鬱本來在繁體字中只有“鬱鬱葱葱”及“鬱鬱葱葱”是通用的。鬱原本多用於“濃鬱”“馥郁”等地方,是帶着香氣的美好的字,不少公司行號或個人用“鬱”在繁體名字中。女孩子若名字中有“鬱”這個字,感覺就是如香妃一樣的美女。可現在合併鬱與鬱兩個字後,可能就不太方便用“鬱”取名字了?
而“龜”這個字,學起來,就是個活靈活現的工筆畫呀,寫得精氣神些,都能有化龍而去的威風,是不?大家可以欣賞一下這個字的妙處。
嚯,這對比
英語沒有簡併嗎?
希臘是怎麼變成Greece的?人家正式名稱可是The Hellenic Republic
古英語約翰John又是怎麼變成強的?
罐頭和能都是Can是不是不太合理?
鋼筆、圍欄都是Pen是不是有點奇怪?
找點歧義和混淆句覺得很特殊?
那沒有簡化的 我一把把把把住了 容易理解嗎?
英語 Police police Police police police police Police police. 容易理解嗎?
不懂我教你:被波利斯警察監察的波利斯警察監察波利斯警察。
這年頭但凡在外網看過一圈的
都應該知道老外多麼熱衷於簡併
講個國內都知道的,什麼叫O2O? 2真的是2的意思嗎?臭氧啊?2就是to的簡併,他還可以用於too,因為發音是一樣的,比如Me2運動,你是不是要説O2O有歧義啊?
認認真真打個you是很累的,偷懶就直接u,打個回見也就學校裏see you一筆一畫,老外可能直接給你個c u就完了
還在為because這個常用詞太長而煩惱嗎?全世界都一樣的,所以他們會用cuz, I want to太長了?wanna 就完了
糟踐嗎?糟踐,語法都亂了,字母都不會拼了,但重要嗎?文字語言只有使用才有生命力,管他使用中產生多少特例,拉丁語再嚴謹沒人用了就只能躺博物館裏,要是不規整是罪惡那英語這種雜交語言早就萬劫不復了