鷹巢山和金角灣一起,見證了海參崴的歷史,遊客每到當地基本上都去_風聞
日出印象-一个人的年代史:我只用自己的眼睛看待世界2022-03-11 16:29
【本文由“觀察者網用户_401186”推薦,來自《梅德韋傑夫:那些離開俄羅斯的西方公司將很難迴歸》評論區,標題為觀察者網用户_401186添加】
- 魔都老癟三
- 你想多了,俄羅斯人的高度民族自尊心、優越感你沒領教過,但我當面領教過。你領教過,就不會報此幻想了。
2013年,我第一次去海參崴,擔心自己不會俄語,聽説俄羅斯人多數不會英語,為避免麻煩,就從延邊州參加了一個旅遊團。
在俄羅斯,地陪是一位曾在中國留學多年、中文説的挺好且對中國人很友好的女士,叫尤利婭。
有一天,她帶大家參觀太平洋艦隊司令部附近的潛艇,經過烈士名錄牆,也不知怎麼一位團員突然問:這上面有沒有中國人?
不料,尤利婭毫無徵兆地暴怒,幾乎是吼着説:這裏是俄羅斯,不是你們中國!這裏叫符拉迪沃斯託克,不叫別的名字!他們是我們俄羅斯的英雄,不是你們(中國)的!
大家都驚呆了,我知道她心裏的那點小九九,於是直接告訴尤利婭,這位團友的意思是蘇聯紅軍烈士中有沒有華人,並當場問那位團友是不是這個意思,團友懵了,只能不斷點頭。
尤利婭一下子尷尬了,半天才緩聲説:對不起,我剛才聽錯誤會了,牆上名字裏沒有中國人。
事後,尤利婭可能覺得自己過分吧,私下告訴我,有中國遊客就喜歡問“敏感”話題,多次為難她。她雖然很喜歡中國,但是作為俄羅斯人,又能怎麼説呢?
更有趣的是,後一天在鷹巢山,我和團裏一位老大姐聊天,她是延邊的一位朝鮮族小學女校長,我們是用朝鮮語聊的,尤利婭聽到我們話裏説到符拉迪沃斯託克一詞(外來語單詞,發音BEL-LADIBASTOK,有點類似俄語),就笑眯眯地用漢語説,對,對,這兒就是符拉迪沃斯託克。
那位女校長是好樣的,立即換頻道用漢語狠狠懟她:我們説的是民族話(原話,指朝鮮語),但用我們中國話説,這兒就叫海參崴!你們不是把我們國家叫作契丹嗎?我們不會讓你們説俄語時非得説zhongguo吧?
懟的尤利婭再次打招呼,推説那天是心情不好又聽錯了團友的意思,校長也不再説啥,翻了個白眼走開了。
鷹巢山我也到過。聽起來感覺很偉岸,其實不高、就是一普通觀光點。
海參崴本身依山傍海,鷹巢山就在城市邊上緊挨着港口、可以俯視金角灣、遠眺俄羅斯島。相當於城市本身的一處高地、拾級而上用不了多久就能抵達。不像西山八大處那種正經八百的山峯。
海參崴按字面理解是盛產海蔘的水灣。崴不是特指海灣、港灣,是形容水面彎彎曲曲。在我們東北尤其是吉林松花江流域,有很多地名都叫做“二道崴子”“三道崴子”。就是説江水在這個地方變得彎彎曲曲、曲折如之。
海參崴之所以能成為高緯度地區的不凍港,也是因為得益於鷹巢山下面的金角灣。它實際上是位於大半島盡頭的小半島、是大海灣緊裏面的小海灣。彎彎曲曲深入內陸周圍被城市山巒環抱,冬季不封凍而且還是維多利亞港那種深水港、大型艦艇可以直接開進入依託山勢屏蔽。這個地理位置就非常重要。可以説在遠東這一片算是得天獨厚。
在鷹巢山能清楚地看到金角灣裏面的商船、太平洋艦隊司令部、金角灣大橋還有遠處更大的跨海大橋和俄羅
斯島(以前好像叫彼得大帝島、上面有俄聯邦大學)。兩座大橋都是為了迎接當年的APEC峯會特地建造的,一連建了好幾年那種。可問題是海參崴這邊本身人就少、俄羅斯島那邊人就更少。其實用處不大、屬於典型的樣板工程。由此也能看出在克里米亞危機爆發前,俄羅斯經濟其實還是挺牛的。
金角灣裏也有軍艦,比較少。可能是本來就不多。也有説是因為當地開放,把艦艇都挪到勘察加那邊去了。不過太平洋艦隊司令部就很好找、一眼就能望見。就是一外表色彩單調、乏善可陳的板樓(勃涅日列夫樓?)我們黑龍江80年代修建的辦公樓也就那樣。不經人指點你都想不到它是一那麼名聲顯赫的軍事機關。
鷹巢山和金角灣一起,見證了海參崴的歷史。遊客每到當地基本上都去。