文明與Civilization_風聞
井蛙视角-2022-03-13 09:06
我的理解,“文明”是建立在一定規範的,有穩定組織的,有特定文化的社會或人羣的整體。在文明社會中生活的人是有道德的,而道德的源頭是人自身內在對“善”的追求,人們遵循“君子以自強不息”和“君子以厚德載物”而成為“文明人”,文明人對自己和對社會都有一份責任心,受到文明社會的薰陶,文明人還會展現出“民胞物與”、“天下為公”等的價值觀和相應的行為。
“文明”這個詞在《周易》和《尚書》中早已出現,有文教昌明,文治教化等的意思。
上面對“文明”的理解,明顯是超過了《周易》和《尚書》的意思,而這個認知的開端,可以追溯到日本人福澤諭吉的《文明論概略》,“文明”算是一個“和制漢語”。有了新涵義的“文明”一詞,被當時面對積弱,需要變法圖強的中國知識份子所接納而引進,逐漸成為我們常用的名詞。不過,受到中華文化雄厚積澱的影響,一百多年後的今天,“文明”的涵義已然超越福澤的文明觀了,這是我們的文化基因所決定的。
福澤諭吉在面對強勢的西方力量時,借用了中國古文中“文明”這個詞來對應西方的“Civilization”這一概念,將Civilization推介給日本社會。雖然,福澤的一些努力,確實起到促使日本走上“強國”之路,但是,他的文明觀是有缺陷的,沒有超越Civilization的所指。結果,以有缺陷的文明觀作為社會遵行的價值,最終並沒有帶來文明,而是侵略成性。
在查閲文獻的時候,發現很多材料都提及,相對於“文明”,德國人更重視自己的“文化”,認為唯有德國的“文化”才可以定義德國人,才可以讓他們為此感到驕傲。開始的時候是很難理解的,因為我所理解的文明與文化是相關相涉的,有如一枚硬幣的兩面。直到我將“文明”一詞改為“Civilization”,終於明白了。
“Civilization”不等於“文明”!
“Civilization”這個詞在歐洲啓蒙時期開始出現。在法語的源頭中,是與貴族的“有教養”有關,而在英語的源頭,是與“城市”、“市民”有關。在這一時期,“Civilization”主要是用來以與“Barbarism”相對應,即“文明”與“野蠻”相對應。
1828年,基佐在“The History of Civilization in European”書中提出, Civilization包含“一方面是政治和社會的發展,另一方面是人的內在的和道德的發展”。基佐強調“正義”、“合法性”、“公開性”和“自由”是Civilization的原則,這是對Civilization較為進步的思考。然而,即便後來又有弗洛伊德於1930年在“Civilization and Its Discontents”一書中再次提出“文明是人類生活脱離動物界的人文性的成就和規則,文明的發展不可避免地以壓抑人性的本能為代價”, Civilization這個詞的涵義在這些人不斷的再思考之後,仍然未能進一步發展而達到“文明”的程度。
很明顯,他們對“Civilization”的思考重點是物質力量的發展,而忽略人自身道德精神的進步,這最終同時導致社會的發展也存在缺陷,未能“脱離動物界”而文明。弗洛伊德雖然知道Civilization必須建立在壓抑人性的某些本能之上,才可以超越野蠻,也明白在Civilized的社會中,人與人之間和諧關係的重要性,但是,他卻指出這是Civilization的“代價”。大概是受制於其文化基因,“善”不是源於自身內在主動的追求,而必須由外力主宰和審判,而且是一種獲得某些目的的“代價”,這樣的文化基礎是不可能理解“文明”而達於文明的。弗洛伊德的觀點,反而會讓Civilized的人在不斷發展強大肌肉之餘,仍然眷戀着Barbarian的心,那些源自動物本能的任性,以及那種“零和博弈”的侵略性。
“文明”與“Civilization”的分界線,就在“善”的主動追求和被動強加這一文化基因不同之上。因此,Civilization是不會產生“己所不欲,勿施於人”的意識,也不會有“民胞物與”,“天下為公”,“和而不同”的思想,當然是不會有“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的認知和態度。因為肌肉曾經特別發達的緣故,在他們心中,Civilization是單數的,是唯我獨尊的,甚至是唯個體的我所獨尊的,因此,他們是難以理解什麼是“文明”的,更不可能理解“人類命運共同體”。唯我獨尊必然導致思想單一,失去參考借鏡他人的能力而退化,而有“歷史終結”的謬誤,Civilization的退化也必須通過不斷造謠和説謊來遮掩,來維持那自欺欺人的獨尊。
只有力量而沒有善心,只談利的追逐而沒有義的反思,永遠不可能文明。事實上,對“善”的主動追求,才是人之所以有別於動物的根本所在。
“文明”是複數的,不同的“文明”可以共存,互相包容,互相借鑑,共同發展。因此,我們願意借鏡福澤對“文明”賦與的新內容,消化吸收之後又能夠進一步超越完善其涵義,為我所用。
瞭解Civilization與文明的不同,自然能夠明白為什麼已經Civilized的人會不斷髮動侵略戰爭,進行殖民掠奪,壟斷經濟,壟斷話語,以造謠和説謊來攻擊弱化別人,奴役他人,甚至會公然以一小瓶“洗衣粉”為藉口,揮兵侵略別人的國家,使無數的無辜者家破人亡,顛沛流離,而不以為恥。多少人間的悲劇,多少種族被滅絕,都是因為Civilization沒有進一步發展成為文明所造成的。也因此,“The Clash of Civilization”是有歷史依據的,有可能會重演發生的,但“文明的衝突”則從來沒有。
閲讀弗洛伊德的書,必須讀“Civilization and Its Discontents”,才可以瞭解明白其思路邏輯。如果閲讀的是《文明及其缺憾》,必定會概念混亂,邏輯不通,浪費時間得到的是錯誤的認知。即便是以Civilization的視角來參考弗洛伊德的觀點,雖然可能在心理學方面有所啓發,但是,對人類社會的發展可能是有害的,奴役會進一步發展和“科學化”,Civilization會退化。
回到“文明”的視角,文明的存續和發展不能只發展“善”,還必須同時發展能力,要長肌肉。文明的持續發展和自保,都需要有相應的物質基礎,和更好的社會組織來支撐的。當“文明”與Civilization共存的時候,如果沒有自保的能力,是難以正常發展,甚至會被退化,或被中斷的。因為奉行“零和博弈”的Civilization富有侵略性。文明必須有能力維持自身的存在,才可以不斷發展,為人類的未來提供一個有別於Civilization的選擇。
有沒有一個更恰當的中文名詞來對應Civilization?“開化”、“半開化”?
有沒有一個更恰當的英文名詞來對應“文明”?Civilization-Pro、Civilization-Max?或者Wenming?
為了讓人們可以理解知悉一種有別於Civilization的選擇,一個有別於Civilization的名詞是必須的。
如果沒有釐清“文明”與Civilization的不同,以不同的名詞來加以區別,並給予清晰的定義,當我們談論思考社會議題時,或者在媒體上進行有關的表述和討論時,便會立即陷入一種既定雙重標準的框框,溝通無法真正被理解,也無法幫助人們對社會發展真實情況有正確的認識,無法為人類未來的發展指出正確的方向。對於我們而言,明白兩者的分別,有助於更準確地瞭解世界,更明確自己在人類發展史中所在的位置,會更瞭解“文明”的難得和珍貴。
沒有認真求知,因為相信而接受錯誤的觀念,不只影響人們對世界真實一面的認知,無法做出正確的選擇,還會在無知之中受制於人,不能自拔。上面關於“文明”的例子,再一次説明了在我們使用語言來思考問題的過程中,經常存在有“咒語化”的限制,需要小心避免。
順便説一下,希望國家能夠建立一個“`知'管理與支持平台",可以減輕我這樣的業餘學習者的求知成本,提高求知的效率。對於社會整體,如果可以降低人民求知的成本,提高知與行的效益,減少因謬誤而產生的浪費,必然可使社會的發展加速,而且因為人民知,“話語霸權"也會不攻自破。
“文明”需要持續不斷的向前發展。