阿里副總裁賈揚清是怎麼拿到“通行證”飛往美國的(二)_風聞
新派冷雁-作家,新派诗人-吟诗作对笑看人生百态2022-04-16 11:41
阿里副總裁賈揚清到底撒謊沒有?****阿里讓一個英文詞組“with connections” 爆紅網絡!這個人就是阿里副總裁賈揚清!
其實阿里的賈揚清是誰?我們一點興趣都沒有!但他侮辱了一般大學生的智商,有可能還侮辱了中國人的智商。這點我們就很不爽!做人要誠實坦蕩,説過的話,做過的事要敢説敢當、敢做敢當!

繼其Facebook文章被曝光之後,賈揚清發文解釋,然而網友並不買賬!我們一起看看賈揚清在朋友圈發文解釋了什麼?
這裏面主要幾個問題:
他發了朋友圈聲明:“回美國養病,有沒有翻譯大佬幫看看finding someone “with connections”to get a pass=找朋友打輛出租車?”

網友們紛紛反擊:
someone with connections 就是指有關係的人,與後面的get a pass (拿到一張通行證)是絕配!在其facebook中英文寫得很清楚“in the backseat of a van”,也就是説他是偷偷摸摸坐貨車後排座位通過checkpoint(檢查站點)的!

賈揚清卻在隨後的朋友圈發文解釋:
finding someone “with connections”to get a pass=找朋友打輛出租車!
別侮辱我們的智商了!無論從英文字面意思,還是從賈揚清Facebook原文的連貫意思解讀,這句英文就是表明自己找了有關係的人,而後偷偷逃離了上海!為什麼這麼説?

其Facebook第一句話:“yes,I am back in the States! ”。請大家留意,這裏使用了一個關鍵詞“back”(回到,返回的意思),回到了哪裏呢?回到了(the States)!什麼是the States?就是指美國(the United States)。也就是説賈揚清副總裁找個有關係的人拿到通行證,是為了回到自己美國,可能他家在美國吧!
至此,賈揚清心急如焚回美國已經相當清楚,畢竟人家的家在美國,要回去看病(他後來自己解釋的)。
感謝這位生在中國、清華大學畢業的、美國高材生,讓我們重新温故了一個詞組:someone with connections ! 原來是有關係的人!