阿里副總裁賈揚清:請你不要跟方方學抱怨!_風聞
新派冷雁-作家,新派诗人-吟诗作对笑看人生百态2022-04-17 23:27
有人把阿里巴巴副總裁賈揚清英文炫酷事件與當年的《方方日記》英文版相提並論。

網友把這次賈揚清Facebook用詞與方方日記中英文用詞相提並論,認為都是一種刻意的表演與出賣!讓我們一起來看看到底怎麼回事?
近日,阿里技術副總裁賈揚清在Facebook上分享了自己在上海隔離以及乘國際航班回到美國的經歷。結果因為一些敏感、模糊詞語被人認為“通過關係人”離開上海去美國。
賈揚清很生氣!刪除Facebook原文之後,不解氣!大罵粗口(見圖最後)。這與當年方方大罵網民“左棍”如出一轍!
賈揚清作為全球AI領域牛逼的科學家,怎麼會如此不科學地罵粗口呢?而且用的是西方“國罵”!
他大概心裏想:為什麼你們國人的英文水平那麼差?為什麼我回美國你們都要做文章?
賈揚清到底在Facebook英文版中説了什麼?以至於被國人罵?

根據賈揚清的Facebook英文內容,網友翻譯出來如下:
我在上海的最後 72 小時,是我一生中最難忘的經歷,充滿了封鎖,食物短缺、社交媒體混亂、自我組織的新冠測試,和被隔離的人分享最後的啤酒。
finding someone “with connections” to get a pass,crossing the city of silence at 4am in the backseat of a van,passing through police checkpoints in a don’t-ask-don’t-tell way,
找一個“有關係”的人拿到通行證,凌晨四點,坐在貨車的後座,穿越寂靜之城,以“心照不宣”的方式通過警察檢查站,
helping a lady who got stranded at the airport for 2 days without food,and finally,a rergular United Airline sleep over the pacific.
幫助一位在機場滯留了兩天沒有食物的女士,最終,在跨越太平洋的美聯航飛機上常規地睡上一覺。
針對賈揚清在Facebook中的“抱怨”與“不滿”,有網友就批評道:“做人要心懷感恩之情,賈揚清們要明白,沒有祖國十幾年的培養,沒有清華大學的跳板,你們是不可能跳得這麼高的。雖然你的很多成果是在國外學習工作期間獲得。”

當年《方方日記》當年在海外出版售賣被網友大罵“出賣靈魂”,因為從封面到序言的英文用詞都充滿了“敵意與出賣”!
在外文版序言中,有這樣一段話:
“《武漢日記》融合了怪誕與反烏托邦,
深刻與平凡,
是對我們這個時代的非凡記錄,
也是對一個威權國家中監獄生活的獨特審視。”
“實時揭露了該病毒的廣泛影響,
以及政府對該市居民的強制隔離……”
英文版部分序言原文
“權威”、“監獄生活”、“強制隔離”等這些詞的使用讓國人非常不舒服!這些詞與阿里副總裁賈揚清使用的一些詞“充滿了封鎖,食物短缺、社交媒體混亂、自我組織的新冠測試,和被隔離的人分享最後的啤酒。” 語氣極其相似,被網友吐槽!

封面:《方方日記》英文版標題Wuhan Diary: Dispatches from the Original epicenter,是否暗示了新冠病毒起源於武漢。
新冠肺炎暴發以來,國外英文媒體用一個與“地震”相關的詞:“epicenter(震中)”。把“epicenter”用在“疫情”語境下,顯然也是“隱喻”,想表達的無非是“center”這層意思。何為“epicenter”?就是疫情最活躍的地區(most prominent area)。
有讀者留言問,方方日記英文版標題Wuhan Diary: Dispatches from the Original Epicenter,是否暗示了新冠病毒起源於武漢。換言之,“Original Epicenter”這個表述是不是有鬼?
方方回應網友:你們不懂英文!網友回應有理有據!
網友遊離8992
“封面上最上面和最底下兩行小字已經説明了問題,作者説不懂英文,那麼譯者也不懂英文?還是另想個説法吧。”

最後用白巖松的“五個饅頭理論”來跟大科學家賈揚清及大作家方方説一個大道理吧:
“吃五個饅頭覺得飽了,前四個饅頭就毫無價值,只有第五個饅頭才功勳卓著,這是典型的不知過去,不懂將來,只知道一點現在的短視行為!”
沒有誰是十全十美的!人,不能忘記自己腳下的土地,不能過河拆橋、忘恩負義,如此而已,因為,你們兩個都過得比一般人優越,有什麼好抱怨呢?