別嫁禍“中文”了_風聞
今天敲钟人不来-2022-05-22 08:28
轉自公眾號“沈嘉柯”(ID:ishenjiake),作者沈嘉柯,有刪改。

早上起來看到一篇自媒體文章,標題相當“震撼”,叫做《中文大約的確已經死了》。閲後令人哭笑不得。
那文章説的是什麼內容呢?是炮轟現在的網絡語言,各種符號、省略縮寫,還有“上海成了生煎包”“防疫人員説成了大白”的説法,還包括一些措辭不當的帶有歷史暗喻的名詞“捉羊”“小羊人”,認為這些用語集體搞壞了中文。
我把這個問題給大家拆解一下。
第一:網絡新生代語言層出不窮,這是一種特別正常的文化活動。新事物、新玩法,新的生活感受,對應新的詞彙。跺 jiojio 、絕絕子、yyds……很正常。
這一類語言根本沒有什麼問題,充其量算是流行語。語言有自身規律,年年湧現出大量的新詞彙字眼,大浪淘沙,留得下來的,沉澱到文化中,擁有長久生命力。留不下來的,自然淘汰。
十幾年,很多大學教授、報紙記者,還有一堆媒體人,看到90後的“火星文”如同看到洪水猛獸,口誅筆伐,彷彿中文從此被污染了,不純潔了,禮崩樂壞天要塌了。
當年記者來採訪我,我直截了當表示,我覺得很可笑,這些人純粹杞人憂天。
結果怎麼樣?結果是,現在除了復古懷舊打廣告出現火星文,有幾個場合還在大量使用火星文?採訪我的相關新聞報道《“地球人"用"火星文” 網絡語言走在傳統和流行邊緣》,現在還可以網上找到。有興趣的讀者自己去看看。
至於上海成了生煎包,我們武漢當初不也以“熱乾麪”代稱,獲得全國人民的關心支持嗎?這有什麼問題?全世界的人都熱愛美食,以當地人喜歡的主打食物作為代稱,正是人類感情的典型表現。
要是按那種荒謬的邏輯推演,何止中國人不能給各個城市親暱的食物代稱,西方人也不能對所愛的人喊哈尼甜心了,因為哈尼(honey)本意就是指蜂蜜啊!
這類網絡流行語壓根沒有任何批判的必要。在文字語言的大自然裏,參差多態方為美。
第二:文明的鬥爭。這一類問題,跟語言文字的變化根本就不是一回事。那些不恰當的用語,是因為本來就素質低下,心懷惡意。
當別人想要貶低你、攻擊你、異化你的時候,難道是因為用詞不當嗎?當然是因為這些人物化生命,違背文明底線啊。什麼“捉羊”,什麼“小羊人”。看到這些破壞文明的用詞,就該直接批判背後的思想問題。
如此嚴肅的抗疫,關乎萬萬千千人民羣眾的生命安全,你們憑什麼戲説戲謔,你們是什麼東西?
然而,那篇文章卻覺得是“中文大約的確已經死了”,真讓人滿頭問號。這關“中文”什麼事?
把嚴重的思想文明鬥爭,攪和在微不足道的網絡流行語問題上。在當下,這叫渾水摸魚。利用讀者對網絡熱門語看不慣的心理,植入你對中文的偏見,你就會情不自禁覺得,中文要死了,歷史的黑暗沉渣泛起,把人不當人,當成兩腳羊。
放眼望去,戰戰兢兢正正經經抗疫的城市或地區,遣詞造句可沒有出現過這種噁心的説法,出現過這種嚴重思想腐朽的問題。當老鼠屎出現了,應該直接打老鼠。而不是嫁禍給“中文”。
要知道,大家就是因為不想打老鼠傷到玉瓶,才小心翼翼。那些對上門的大白道謝、積極配合防疫抗疫、與鄰居互幫互助的市民,他們就是玉瓶啊。
就以大白為例,人人都知道出自一部温暖的動畫片《超能陸戰隊》,象徵着愛、勇氣和保護。那些穿着厚厚防護服的醫生護士志願者防疫抗疫人,忍耐着巨大的不適和辛苦,保護着無數人的健康生命。所以才會有“大白”的比喻,他們才是大白。
同樣的,並不是套上了防護服就配叫“大白”。大白是根據許許多多辛苦付出的醫護工作者志願者等人的行為,我們發自內心獻上的感激之詞。大白這個詞本身沒有任何問題。
那些冒充好人冒充英雄打着大白的名義幹壞事的傢伙,那不就是一部分混入其中的垃圾人老鼠屎嗎?這關真正的大白們什麼事?
通過污名化“大白”,來消解千千萬萬人的淚水汗水,我倒很想對這種博主啐一口:人民羣眾心之所向,你算老幾?
要知道,多少人的生活不便、缺醫少藥、送物資,都是志願者大白們在奔走。我有好朋友是民間救援隊的,穿着防護服至今仍然在抗疫一線辛苦着。還有上海援助歸來,返回武漢正在休息的小夥伴,隔離期沒結束,一個人度過了今年的生日,我們只能打電話陪伴一下。這樣的大白很多,甘當無償的志願者,不就是因為同胞血脈相連嗎?
要知道,我們親身經歷封城的武漢人,受惠於大白們太多太多。老鼠屎想碰瓷大白蹭大白的美譽度,當然是沖洗掉老鼠屎直接罵老鼠屎啊。為什麼反而來污名化“大白”?我倒要質疑一句:你們到底是支持老鼠屎?還是見不得“大白們”受歡迎?
昔日魯迅説得很清楚,倒洗澡水不能把孩子一起倒掉。
我看這些博主,壓根就是想倒掉孩子,卻打着倒洗澡水的名義。他們這種人,很擅長玩刀筆吏的文字遊戲,移花接木、渾水摸魚。
在他們的詭辯術裏,只要有幾十顆老鼠屎,千千萬萬的好人就不該使用大白。只要有幾十個蠢貨混球把人説成兩腳羊,十幾億人在用的中文就大約已經死了。
一旦怪罪到中文頭上,倒好像全體中國人都有原罪似的。打老鼠就打老鼠,偏要上綱上線到全體中文。我呸。
説到中文,順便還想起一件往事,2020年,當時武漢抗疫,收到來自東洋日本的援助物資,寫上了“風月同天,山川異域”,很感動我們。沒想到的是,一下子冒出一堆大批判,説我們中國怎麼就不會用這樣的好詩句,該反思。結果呢,後來新聞調查,事實真相是創意來自中國留學生及在日華人。
那些喜歡嚷嚷“死了”“崩了”“完了”的喪屍文章,是對真正心懷悲憫挺身而出挽救無數人生命的英雄們的侮辱,也是對民眾智商的侮辱。
這樣動輒“死了”“完了”“要崩潰了”的文章,基本上相當於每天腦子被啃一口,最後剩下的全是汁水。
奉勸這些博主們,別把羣眾當傻子來忽悠,少天天惦記着收割網友的大腦。別“嫁禍”中文了。我們的中文,它不會死,只會繼續活下去。浩浩蕩蕩流下去,為有源頭活水來。至於這些狗屁博主,爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。
沈嘉柯:作家,學者。已出版《生命擺渡人》(人民日報出版社)、《願你從容地生活》(清華大學出版社)等小説集、長篇小説、隨筆散文集、文化雜文集60多部。