大家怎麼看人教社語文教材專家温立三?_風聞
当年明日-2022-06-02 07:04
轉自網友李大濕
先附上温立三的簡歷:
温立三,男,江西石城人,作家,語文教育家,編輯。中國作家協會會員,中國當代文學研究會語文教學專業委員會副秘書長。1989年畢業於江西師範大學中文系,獲文學學士學位。1995年畢業於北京大學中文系,獲文藝學碩士學位。1995年至人民教育出版社,從事語文課程研究和教材編寫工作。代表作品有《語文課程的當代視野》、《心安何處》、《土城客》等。
這隻妖精是怎麼鬧騰的呢?這隻妖精在自己的微博中稱,中華民族是“一個毫無希望的垃圾民族”,是一個“野蠻落後的民族”;它稱漢族是“目前世界上最骯髒”、“素質最低”、“人品最惡劣的民族”; 它想到美國,就會感覺中華民族“真的不配在這個地球上存在”,“是西方文明改變了中國,我們卻不知感恩”,侵略者和殖民者是“文明的播種者”; 它還認為日本不必為侵略而向中國道歉,日本應該傲視中華民族; 它認為教科書中應該大寫特寫“美國就是好”,它認為批評美國的都是“腦殘”。
很不幸,這個妖精還混進人民教育出版社,編造了大量美化西方,貶低中國的文章,還都收入語文課本中,2000年後的中小學生可能不幸中槍。
先前人教版語文教材上冊5單元,是教孩子如何“團結合作”的單元,安排了一篇講中國孩子如何自私自利、勾心鬥角的故事,這篇課文便是《藍色的樹葉》。
仔細考究會發現一個驚人事實,這篇故事的主人公原先是西方人,而不是中國人。《藍色的樹葉》一文根據烏克蘭作家瓦·奧謝葉娃作品改寫,原文主角是外國人,名字分別為卡佳與蓮娜,到了中國的教材中,卻莫名其妙被改寫成中國人名:林園園和李麗。
為什麼西方小孩不能出現自私自利的故事?為什麼負面故事要改用中國小孩人名?
筆者此問並非攻其一點,同樣是奧謝葉娃的作品《三個兒子》一文,由於是對外國孩子的讚美與歌頌,所以,人教版並沒有對其進行改寫,保留了外國人名,選進二年級下冊第23課。
通讀了人教版小學語文教材會發現,哪個故事選擇怎樣的人物形象,是經過教材編寫組精心設計的。《藍色的樹葉》一文,實際上是12個“品質”主題教育單元中唯一一次出現虛擬的中國小孩人名,這個虛構的、篡改的故事卻偏偏是專門用來貶低中國小孩。
發佈於 2018-09-03 16:49
推薦閲讀