“玩弄女性”這句話到底有沒有侮辱女性_風聞
guanguan123-2022-06-04 15:53
回覆過某位網友,這裏想再説一下
我早就關注到了最初的新聞,是某地一位張先生查看女兒詞典的時候發現的,這事是在“毒教材”事件之後不久,當時的新聞也貼出了該詞條的圖片。
初看“玩弄女性”這句話,確實能感受到對於女性的侮辱,但是,這句話沒有主語,那麼是在説“誰”玩弄了女性?這很重要,重要到判別“敵我”。如果是“我”“玩弄女性”,這句話又是出自“我”之口,那麼這句話確實侮辱女性;如果是“他”在“玩弄女性”,而這句話是“我”説出口的,等於“我”在揭露一個罪行,這時,這句話不僅不是對女性的侮辱,反而是對“他”“玩弄女性”的譴責。
是“我”嗎?不太像,因為如果“我”真要這樣做,“我”這種流氓大概率會説“玩女人”之類的話,這是很口語化的表述,而不會説“玩弄女性”這種很書面化的詞語。再説,這樣的事不太可能作為例句寫進詞典,哪有自報罪行的?是“他”嗎,這是很有可能的,當我在指責“他”的時候,是“他玩女人”語氣更嚴肅,還是“他玩弄女性”語氣更嚴肅?很明顯後者更加嚴肅,所以如果“我”想表達社會上存在這種行為並潛意識裏認為這種行為不道德,受譴責,那麼“我”很可能用“玩弄女性”這種詞。如果新華字典的例句變成“他玩弄女性”,大家的第一理解又會怎樣?但中文就是經常省略。
還有另外一個人們議論的問題:為什麼非要用這種詞造句?這個問題上面已經説明了一大部分,但不徹底,糾結就在“明明可以用其他詞造句”,比如“玩弄花草”。
仔細看當初新聞貼出的圖片,“玩弄女性”這句話的玩弄是按“戲弄”釋義解釋的,但是“戲弄”的含義也有好有壞,例如“戲弄花鳥”,例如“戲弄女性”,但這裏想表達的是壞的含義,當然,為什麼非要表達壞的含義呢?因為對於“玩弄”來説,好的含義在該詞條裏已經解釋過了,這裏就是要解釋壞的含義。“玩弄”在不同的語境下,有不同的含義,全面地解釋它的含義,是詞典的基本要求。但是嚴格地説,這裏把“玩弄”的壞的含義僅僅解釋成“戲弄”並不準確,因為“戲弄”顯然也可以有好的含義,這是一種省事的轉註手法,所以為了更加準確地表達含義,就要藉助例句來表示。到這裏,很顯然,這本身就是一種壞的含義,造的句必然也是壞的行為。句子只是表達了一種壞的行為,本身無論侮辱不侮辱。
“玩弄女性”這句話,我傾向於理解為“(某人)玩弄女性”,是一種嚴肅語氣,表達的是譴責。
不過啊,這個社會上事實發生的罪惡的事情太多了,被曝光的也許九牛一毛。例如最近甘肅臨夏三男子輪姦12歲殘疾少女,警方報案一年後才批捕,這事兒關注度有這新華詞典高嗎?大家都知道嗎?