“通共實錘”?大台獨居然也寫簡體字,“去中國化”成最大笑柄_風聞
军武次位面-军武次位面官方账号-专注于高品质的趣味军事科普,打造男人最爱看的频道2022-07-21 17:41
據台灣地區媒體報道,前幾天在“日台交流協會”舉辦的紀念安倍的簽名追思會上,所謂“台灣行政院院長”蘇貞昌把“台灣”的“灣”字寫成了簡體,遭到了兩岸同胞的羣嘲。

台灣的一位時事評論員就此評論:“每天罵別人是‘中共同路人’,結果自己寫簡體字,你有沒有搞清楚台灣的‘灣’怎麼寫?不會寫,不會寫繁體字噢”。

咱們大陸這邊的網友看到這則新聞之後也忍不住調侃起來,直呼蘇貞昌是“通共實錘了!”

嘴上説不要,身體很誠實
説起蘇貞昌,那可是“有一號的人物”了。早在陳水扁執政時期,蘇貞昌就已經是“24K純台獨”了,在國台辦公佈的第一批頑固“台獨”分子的名單中,這位老兄的大名自然也是“當之無愧”。
作為民進黨“四大天王”之一,這麼多年以來這位老兄一直“致力於去中國化”工作,其中“去簡體字”就是他“台獨”活動最為顯著的一個標識。蘇貞昌曾經多次表態堅決反對在台灣推行簡體字,2009年馬英九曾建議“識正書簡”,即印刷體採用繁體字,一般書寫可用簡體字,但是民進黨立刻藉機抨擊他“棄守文化主權”,把祖先所用的文字都丟了。
2011年,台灣開放大陸游客自由行,為了招攬生意,許多台灣商家在招牌、菜單中都加入了簡體字,結果又引起一羣人的反對;疫情爆發之後,民進黨又以瓶身有簡體字標籤為由抵制大陸援台疫苗,這其中蘇貞昌都“居功至偉”。

▲蘇貞昌
沒想到就是這麼一個“眼裏揉不得簡體字”的人,也背叛“革命”了,老哥不但親筆把“台灣”寫成了“台灣”,而且還被當眾抓了個現行,嘴上説着不要,身體到是很誠實。
説到這裏軍武菌又想起了一件有趣的事,根據台灣媒的報道,此前剛剛宣佈參選台北市長的台灣“衞福部長”陳時中在活動中,本打算在留言卡上留下“心存感謝”四個字,結果提筆忘字,先是把“存”字寫錯,然後又問旁邊的隨行人員“存字怎麼寫”。等對方寫給他看時,他先是在一旁的紙條上練習,然後又不斷小聲詢問怎麼把錯字改正,但是塗塗抹抹實在是有失美觀,最後工作人員只能拿來新的卡片讓他重新寫。

更為尷尬的是,這是“陳部長”在宣佈參選市長後的第一個活動,原本打算藉着活動讓更多的民眾認識自己,沒想到精心了半天卻鬧了個大笑話。不過軍武菌相信,“陳部長”的目的是達到了的,這一下應該有很多人認識他了吧。
郭德綱老師曾經説過一句話:“藝人拼到最後拼的是文化”,這句話用到公眾人物身上也照樣適用,“存”作為小學二年級掌握的漢字,“陳部長”提筆忘字,多少顯得有失風度。對此軍武菌還是想好心勸一句,別管是繁體還是簡體,咱是不是得先把字認全了。

簡體字?繁體字?
一直以來,捨棄繁體字就受到過知識分子們重點嘲諷。自從大陸推廣簡體字開始,台灣地區對於簡體字的態度就一直不好。在兩蔣統治的年代,繁體字還是簡體字在台灣是關乎到意識形態、政治正確以及中華文化正統的大事情。別説不能出現簡體字,就連文字的排版方向也絲毫馬虎不得。
後來隨着兩岸關係的逐漸緩和,簡體字雖然沒有那麼“罪大惡極”,但是很多人還是對簡體字頗有微詞,他們認為繁體字才是中國文字的代表,而推行簡體字在某種程度上來説是損失中華文化底藴行為。

▲繁體字的台灣店鋪
實際上漢字簡化並不是從新中國才開始,而且漢字簡化的過程不但不容易,還遇到了很多的阻力。
近代簡體字運動源於太平天國運動時期,因為起義參與者大多都是目不識丁的窮苦百姓,為了提高識字率,太平天國的官方文書中大量使用簡體字。據不完全統計,太平天國總共使用過一百多個簡體字,其中80%被我們今天的人採用。
清朝末年,1909年著名文人陸費逵又倡漢字簡化,他發表了一篇名為《整理漢字的意見》的論文,得到了當時很多知識分子的贊同,錢玄同、胡適等人都都對簡體字評價頗高。後來隨着新文化運動的進行,白話文逐漸取代文言文,改革漢字的呼聲越來越高。
當時對於漢字的改革相當激進,除了簡化漢字之外,還有許多人提出廢除漢字,改用拉丁字母拼寫漢語,而且這其中不乏一些知名學者。比如魯迅就説過:“漢字不滅,中國必亡”,陳獨秀説:“中國文字,既難載新事新理,且為腐毒思想之魔窟,廢之誠不足惜”,著名的北大校長蔡元培也説:“漢字既然不能不改革,儘可以直接多改成拉丁字母了。”

▲新文化運動時期用於漢字拉丁化的課本
這些知識分子把矛頭直指漢字的一個主要原因就是漢字對於當時的老百姓來説,學起來實在是太難了,老百姓學不會自然也就沒法接受新文化新思想。這其實也是當時對西方過度追求的一種體現,自然有它的歷史侷限性,軍武菌在這也就不“事後諸葛亮”地再做批判了。
1935年,民國教育部搞了一個《第一批簡體字表》,裏面收納了324個簡體字的寫法。順便説一句,這個裏面簡體字跟今天咱們寫的簡體字相比還是有很大差別的,例如什麼的“麼”,雖然由原來的“麼”簡化為“庅”,但是跟今天咱們寫的“麼”相比還是不夠簡化。

▲《第一批簡體字表》
不過當時這個簡體字表遭到了許多人的反對,很快也就被廢止了。雖然民國沒有推行簡體字,但是並不代表民國就沒有簡體字,除了在公文、報紙這些公眾媒體上要使用繁體字之外,在日常生活中大家依然還是會大量使用簡體字。
新中國成立之後,全中國超過九成的人都是文盲,其中大部分都是成年人,對他們來説,簡體字才是更快、更容易接受的文字。所以中國政府先後推出了兩版簡體漢字,並在各地開辦的掃盲班中推廣,現在我們使用的漢字就是在第二版的基礎上推廣使用的。
事實上,俗寫、簡寫在民間是一直存在的。古代的老百姓沒有那麼多時間和錢,去挨個學習每一個漢字。所以為了方便日常交流和記錄,在寫字時省略筆畫的現象就經常出現,久而久之這種“簡寫”也就成了民間約定俗成的規則,比如“錢”這個字就是民間很常見的一個俗寫,還有“彎”、“變”等字最早在宋元時期的文獻中就已經出現了。

▲東晉時期書法家王羲之的作品《十七帖》中也出現了“東”、“馬”等簡體字
而我們今天推行使用的簡體字,也是根據從古至今日常書寫時的習慣,結合一直存在的俗寫、簡寫進行的總結歸納,並賦予了這些俗字、簡字以官方地位而成的,不是某些人一拍腦門就隨便改的。
台灣雖然嘴上不承認簡化字,但是事實上國民黨在敗退到台灣之後,也進行過漢字“從俗從簡”的簡化,比如“為”的繁體字本應是“為”,台灣卻選用了簡化了一點的“為”;還有“台灣”的“台”,少數的印刷品比如教科書會寫成“台”,一些政府機關、大學或者銀行等官方名稱也用“台”,比如“台灣大學”、“台大醫院”、“台灣銀行”的等等,但是媒體和民眾在日常書寫時,幾乎都寫成“台灣大學”、“台大醫院”、“台灣銀行”,因為這本身就是台灣人已經習慣的簡寫了。在考試的時候,一般也寫成“台”也不算錯。

▲“台”北車站

“中國化”真的“去”得了嗎?
台灣當局之所以對漢字如此吹毛求疵,歸根結底還是為了那個喊了多年的“去中國化”。
1997年,剛剛連任“總統”的李登輝就聯合了“台灣教育部長”杜正勝搞起了“台獨”,這倆人一拍即合,出了一本名為《認識台灣》的中學教科書。書中把“台澎金馬”描繪成了一個“實質上的命運共同體”,並且還有:“國際上逐漸習稱‘台灣’”等字樣,試圖把台灣和大陸的關係割裂開。此外,教科書還編出了“台灣─中國─世界”的所謂“同心圓史觀”,強行把台灣歷史排除在中國歷史之外,把台灣史從地方史提升到了“國史”的級別。
2000年,民進黨出身的陳水扁上台,教科書走向了全面“獨化”的深淵。2003年9月,台灣“教育部”公佈《高中歷史新課程綱要草案》,繼續保持的“同心圓史觀”,甚至把明代中期以來的中國史列入到了世界史的範圍。

▲台灣歷史教科書
到了2004年的時候,台灣史更是被編成了單獨的一冊,並把其中1911-1945年的“中華民國史”部分劃歸到中國史,而1945年之後的部分卻被列入了台灣史。
儘管台灣“教育部”在2011年的時候重新修訂了歷史課綱,但是內容還是換湯不換藥,翻開書一看,依舊是“台灣史─中國史─世界史”,一直到現在,台灣的中小學還在使用這種教科書。
類似篡改歷史的事情還有很多,軍武菌再跟大家分享一個。1964年台灣國中歷史課本對於辛亥革命的敍述多達6000字,後來經過五次刪改,現在課本中辛亥革命的有關內容就剩下了可憐的300多字,黎元洪、黃興全都不見,主要人物只剩下了一個孫中山。順便説一句,刪改最狠的也是李登輝主政時期。

▲台灣歷史教科書中關於辛亥革命的內容修改
人們總説:“歷史是個任人打扮的小姑娘”,但是真實的情況是許多客觀條件都在限制着主觀能動性,使得其無法完全按照自己的想法去破壞和改變規則。比如唐太宗李世民即位後對玄武門之變的歷史進行修改,但是無論怎麼修改,還是沒有改變他弒兄逼父的事實。即使他已經是皇帝了,史書上也沒有記載他是順位繼承。

最後再説回蘇貞昌,有一次他在“立法院”接受質詢時引用了一段詩文進行對答,結果被發現這段詩句是出自電視劇《走向共和》,更打臉的是,他被逮到私下愛看大陸電視劇。對此,國台辦的發言人説:“兩岸血脈相連,文化相通,這是刻在基因裏的,去不掉的”。

有些人嘴上口口聲聲喊着“去中國化”,私下裏卻很誠實地主動追求中華傳統文化的滋潤,這種又當又立的行為也恰恰充分説明了,搞“台獨”一定是行不通的。
更多有趣好玩的軍事文章、視頻、圖片、電影、遊戲,請關注“軍武次位面”微信公眾號。打開微信,公眾號搜索“軍武次位面”點擊關注!