《小説月刊》這份通知説明什麼?現代社會有多少人不會規範使用標點符號?_風聞
东八区北京时间-不分东西南北,只知上下左右2022-08-19 08:22
8月17日,吉林省文聯主辦的《小説月刊》在官方微信公眾號上發佈的一則通知,引發文學界熱議。
《小説月刊》雜誌社表示:各位作家朋友,自今日起,向《小説月刊》投稿者,請在作品涉及到對話處,自行使用冒號、雙引號,例如:他説:“你好,什麼時候到的?”否則作品一律不予採用!敬請知情!

針對此事,8月18日下午,《小説月刊》雜誌社編輯部、發行部相關工作人員向澎湃新聞記者介紹稱:“現在很多作者寫稿都不加雙引號,雜誌社這邊改稿子改不過來了,給編輯造成了很大的麻煩。我們這邊實行校對三校制度,不加雙引號會讓校對很為難,也影響效率,所以發了上述通知。”
上述工作人員還表示:“一處兩處漏掉了沒事,我們編輯就給你添上了,這個無須擔心。”
澎湃評論
為什麼連作家都不會用標點符號了?
省文聯刊物的通知,從“各位作家朋友”的稱呼開頭,然後化身小學語文課現場,似乎還怕“作家朋友”不知道怎麼用標點,還專門寫一個例句,瞧瞧!就是這麼用的!最後,用兩個感嘆號和“一律不予採用”來結尾。畫面感太強,顯然是編輯部老師們被亂點、不點標點符號的稿件折騰得心態崩了,不然也不至於專門寫這麼一則語氣生硬的通知。
反過來説,連投稿嚴肅文學刊物的稿件都不認真點標點,那麼,在其他地方這個問題得有多嚴重?
時下,鍵盤、手機成了主流書寫工具,網文、郵件成為主流文字表達形式,很多人——特別是年輕人——就在標點符號上“偷懶”了。有的寫直接引語徹底不加冒號、引號,因為“雙引號”涉及切換鍵盤上檔鍵,覺得麻煩。有的亂用英語半角、漢語全角符號,甚至直接用英語裏的“.”代替漢語裏的全角句號。有的不根據表達需要選用標點符號,而是稀裏糊塗“一逗到底”。更有甚者,在文字交流中、在新媒體編排上,乾脆統統不使用標點符號,改用斷行、空格代替……
類似做法看起來只是細枝末節的小事,實際上關乎書面語言的規範性;看起來只是自身的表達個性,實際上折射出一些人對標點符號乃至漢語言文字缺乏基本的敬畏。
標點符號不僅能夠準確地表達文字的句讀、層次、段落、語氣、語調、專用名稱等等,而且還能幫助人們確切地表達思想感情、理解書面語言的內容和含義。在標點符號普及之前,人們經常遭遇“理解的困難”,乃至“斷句的歧義”。
我國近代,第一個從國外引進標點符號的人,是清末同文館的學生張德彝。1919年,胡適等6位教授在張德彝的基礎上規定了12種標點符號。新中國成立後,國家有關部門總結之前標點符號的用法規律,制定了新版《標點符號用法》。可以説,現代標點符號是新文化運動的成果之一,它的普及對於白話文的發展、對於現代漢語言文字的發展具有重要意義。
語言文字也好、標點符號也好,既是表達的工具,也是一代代先人智慧的結晶,是一個國家、一個民族文化的載體。準確、規範地使用漢語漢字、標點符號,是對中華語言文字美學的尊重,是對中華文化傳承的虔敬,是對中華文明認同感的鞏固,是一件關乎長遠的大事——不重視使用規範的風氣一旦形成,我們的後人可能在提筆書寫時莫衷一是、無所適從。
郭沫若先生説:“言文而無標點,在現今是等於人而無眉目。”標點符號相當於人的“眉目”,務須重視。相關部門應在大中小學各階段更嚴格培養孩子們的標點符號使用習慣;黨政機關、企事業單位應在本單位、本部門規範使用標點符號;媒體應對照標準“字斟號酌”,形成示範。
標點符號是漢語言規範書寫的重要組成部分。弘揚中國文化,能不能從老老實實使用標點符號做起,從自己做起呢?