一個樸“素”的聲“音”_風聞
外交官说事儿-外交官说事儿官方账号-让更多人了解有血、有肉、有情怀的中国外交官2022-09-15 21:38
作者:朱青 1924年生於上海,早年就讀於滬江大學,1942年參加新四軍,1946年擔任過陳毅軍長的翻譯;上海解放後,曾任陳毅市長、潘漢年副市長的秘書;1953年進入外交部,曾任外交部第二亞洲司副司長;1981年被任命為中國駐日內瓦總領事;1994年11月22日,於北京病逝。

韓素音
1982年,我在日內瓦總領館時,一天,一本護照等待簽字核發。我打開一看,上面寫着熟悉的名字“韓素音”。但是這一次,我並未見到她本人。
不久後在一次宴會上,我遇到了韓素音。還來不及多作介紹,她便快人快語地搶着説:“我早就知道你了,你就是新來的那位總領事朱青,我的護照上有你的簽名。”她那爽直、熱情和平易近人的性格吸引了我,使我不由得想要更多地接近她,瞭解她。
她原名叫“周光瑚”,後來自己改成“韓素音”,意思是一個“普通”和“樸素”的聲音。

韓素音雕像在瑞士圖書村落成
韓素音定居在瑞士的洛桑。她是一位非常勤奮的作家,每天清晨即起,坐在打字機前,開始構思、寫作。她幾乎保持着一年一本書的創作速度,並且對自己要求很嚴。她告訴我,她的每本書都要以不同的風格問世,同時還要讓讀者能夠有所啓發。大量的著作不僅給她帶來盛名,也給她帶來不菲的收入,但是和她相處時,絕對看不出她有一點奢華,倒不是她吝嗇,而是她有崇尚節儉的美德。況且,極其緊張的生活工作節奏,也容不得她去從容地享受什麼。

韓素音
韓素音留着一頭銀灰色的短髮,不用花很多時間去梳理。她也不用金銀珠寶來裝飾自己,只憑文雅的舉止和滿腹經綸的談吐,就足以顯示出不凡的氣質。
初次去她家,我不禁暗暗吃驚,因為她只住着三間並不算大的公寓套房。客廳裏是極其普通的三件一套的沙發和一張同樣普通的桌子。再有,就是一些常綠的植物了。牆上,懸掛着周總理的照片和一些中國名家贈她的字畫。茶几上、書桌上,到處都擺滿了各種報刊、資料和信件。她對我説,她有好幾台電動打字機,但是沒有秘書,所以事必躬親。
我每次見到她忙,總是忍不住要提醒一句:“年事已高,工作節奏該放慢些,不能滿負荷運轉啦!”她卻總是大聲地説:“不行啊!實在有太多的事情要做。”接着,便開始歷數她近期的日程、遠期的安排。
的確,看到她那樣精力過人,説話時中氣十足,並且還時常配合着有力的手勢的樣子,也不由得你不相信,她可以完成她那些宏大的計劃。

韓素音在北京街頭品嚐美食
韓素音經常喜歡對人説的一句話是:“我的‘根’在中國。”從1956年開始,她每年都要到中國來,通常是一年來兩次。她一再對我説,中國的變化太大了,半年不去看一看,就會跟不上形勢。
她是一位很有社會責任感的作家。為了撰寫《周恩來和他的世紀(1898-1998)》這本書,她傾注了最深的情意,花費了最大的心血。她曾很動情地對我説:“我們都是周恩來的人!”她的確是把周恩來當作世人的楷模,尤其是青年人的榜樣來寫的。她對所有像周恩來那樣對國家民族有過重大貢獻的人物,全都懷有發自內心的敬佩。因為我在上海時作過陳毅市長的秘書,她便常常向我詢問有關陳毅同志的情況。她説:“還應該有更多的人來寫陳毅,所有像他們那樣偉大的革命家,都應該永存在我們的記憶中,因為他們可以激勵我們去做更多的事。”
她在《周恩來和他的世紀(1898-1998)》一書的序言裏寫道:“青年需要榜樣,可惜的是在今天,許多國家的青年只能效仿電影明星、歌星······然而,青年渴望英雄,渴望那些能夠向他們揭示人生真諦的人物,而不是現在西方宣揚的那些被扭曲了的人生‘價值’。”
1992年10月,這本書的中文首發式在北京舉行。韓素音當時非常激動,平日一向快人快語的她,講到周總理的為人時,幾度語塞。當時在場的我也深受感染,禁不住沉浸在對周總理的回憶之中。
-end-
文章來源 |《女外交官》(1995年出版)
作者 | 朱青 圖片 | 網絡
編輯 | 外交官説事兒 青巖